Перевод для "franchise" на русский
Franchise
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
17. Franchise fees.
17. Плата за франшизу
(c) Continuing franchise fees.
с) Дальнейшее перечисление платы за франшизу
Trademarks, brand-names and franchises
Торговые знаки, товарные марки и франшизы
Franchising of domestic shipping services
Франшиза национальных услуг морских перевозок
73330 Licensing the right to use franchises
73330 Лицензирование права на использование франшиз
Implement review of shipping franchise scheme.
Пересмотр системы франшиз на перевозку грузов.
The following methods of franchise fee recognition are appropriate:
Применимы следующие методы учета платы за франшизу:
Model Franchise Disclosure Law (2002)
Типовой закон о раскрытии информации о франшизе (2002 год)
It was insignificant whether the franchise agreement violated German or European antitrust laws inasmuch as the nullity of the franchise agreement did not affect the validity of the supply contract.
Не имеет значения то, нарушает ли договор франшизы немецкое или европейское антитрестовское законодательство, поскольку недействительность договор франшизы не затрагивает действительности договора на поставку.
Incorporating a reasonable franchise and/or deductible would be worthwhile.
39. Целесообразным может оказаться и включение разумной франшизы и/или скидки.
Ah! Like the film franchise, the film franchise
Как франшиза фильма.
- Best franchise ever.
Лучшая франшиза на свете.
- It could be a franchise.
Это будет франшиза.
You sank the franchise.
Ты запоганил всю франшизу.
He is the franchise.
Он сам себе франшиза.
Franchise expansion awaits us!
Нас ждёт расширение франшизы!
You own 10 franchises.
Вы владеете 10 франшизами.
She owns the franchise.
Нет. У нее франшиза.
Millions, if the franchise builds.
Миллионы, если франшиза выгорит.
We must talk franchising later.
Потом обязательно обсудим франшизу.
The existing franchises were all awarded via a competition.
Предусмотренные привилегии предоставляются на конкурсной основе.
Innovative concepts that may be considered include franchising, industrial incubator schemes and venture capital financing.
Могут рассматриваться и такие новаторские концепции, как, в частности, предоставление особых прав и привилегий, создание механизмов первоначальной помощи промышленным предприятиям и связанное с риском вложение капитала в новые предприятия.
Sri Lanka developed national guidelines on access to youth-friendly services and piloted an innovative social franchising approach.
В Шри-Ланке были разработаны национальные руководящие принципы, касающиеся обеспечения доступа к учитывающим интересам молодежи услугам, и в экспериментальном порядке был внедрен инновационный подход социальных привилегий.
21. Although the cooperative is 4 kilometres away from the town centre, it had to secure a waiver from the town's water utility agency, which had apparently acquired prior rights and franchises over water tables in order to avoid conflict over water rights.
21. Хотя поселение кооператива находится в 4 километрах от городского центра, ему пришлось добиться у городской компании водоснабжения, которая ранее приобрела права и получила особые привилегии в отношении грунтовых вод, отказа от ее прав, с тем чтобы не допустить конфликтов, связанных с правами на водопользование.
10.38 During the biennium 1994-1995 emphasis will be placed on privatization of public enterprises and public services, including strategies for privatization, mobilization of public support, business strategy and evaluation, selection of enterprises and methods of sale, financial and legal aspects, licensing/franchising and promotion of competition, as well as on public enterprise reform, including restructuring, corporate strategy and monitoring systems, government/enterprise roles and interface definition, performance contracting, focal agency information systems, enterprise rehabilitation and performance turn-around, personnel selection and succession management.
10.38 В двухгодичный период 1994-1995 годов особое внимание будет уделяться следующим вопросам: приватизация государственных предприятий и коммунальных служб, включая разработку стратегий в области приватизации, мобилизации поддержки общественности, предпринимательской деятельности, и оценка полученных результатов, отбор предприятий и методы купли-продажи, финансовые и правовые аспекты, лицензирование/выдача специальных привилегий и поощрение конкуренции, а также реформа государственных предприятий, включая перестройку, корпоративные стратегии и системы контроля, роль государственных и частных предприятий и взаимодействие между ними, контракты на выполнение соответствующих работ, информационные системы в учреждениях, выполняющих функции координационных центров, реконструкция предприятий и повышение производительности, отбор кадров и смена руководства.
A cup, not a franchise.
Чашка, не привилегия.
Franchise that fucking hen.
Все привилегии этой чертовой курице.
You know the Cook's Chicken franchise?
Ты знаешь привилегии Жареного Цыпленка?
It's never too early to start developing multimedia franchises.
Никогда не поздно начинать развивать мультимедийные привилегии.
12. Ahmadis in Pakistan enjoy full civil rights including the right of political franchise.
12. В Пакистане ахмадие могут осуществлять все гражданские права, в частности право голоса.
For further information on the franchise see the notes on article 25.
Дополнительная информация о праве голоса содержится в замечаниях по статье 25.
351. In Guernsey, of the 57 voting members of the legislature, 45 are directly elected by universal franchise.
351. На Гернси из 57 имеющих право голоса членов законодательного органа 45 избираются путем прямых всеобщих выборов.
Article 3 recognizes that the sovereignty of the people is inalienable and includes the powers of government, fundamental rights and franchise.
Статья 3 признает народ носителем суверенитета, который включает полномочия управления, основные права и право голоса.
Every citizen above the age of 18 years and who is qualified to be an elector is entitled to exercise the right of franchise.
Каждый гражданин старше 18 лет, отвечающий предъявляемым к избирателю требованиям, может осуществлять свое право голоса.
In the areas formerly occupied by the LTTE, people exercised their franchise without fear for the first time in three decades.
Впервые за три десятилетия в районах, ранее оккупированных ТОТИ, люди смогли осуществить свое право голоса без страха.
171. Residents who are non-Netherlands nationals were granted the right to vote under the Franchise Act and to become a member of a municipal council under the Municipalities Act.
171. Жителям Нидерландов, не являющимся их гражданами, было предоставлено право голоса согласно Закону о праве голоса и право входить в состав муниципальных советов - согласно Закону о муниципалитетах.
Historical materials - from the fight for women's franchise to its introduction in Liechtenstein - were presented on and in stands.
Ее стенды содержали исторические материалы, рассказывающие о борьбе за право женщин на участие в выборах и предоставлении женщинам Лихтенштейна права голоса.
However, because of illiteracy and their heavy burden of household tasks, a smaller proportion of women actually exercise their franchise.
Однако в силу неграмотности и чрезмерной нагрузки в семье, возложенной на женщин, своим правом голоса пользуется намного меньше женщин.
Yet voter turnouts continue to drop, suggesting a questioning of the democratic process and lack of faith in the power of the franchise.
Вместе с тем активность избирателей продолжает падать, что заставляет усомниться в эффективности демократического процесса и сделать вывод о скептическом отношении к праву голоса.
право участвовать в выборах
сущ.
Our people have exercised universal adult franchise since 1931.
Все взрослое население нашей страны пользуется правом участвовать в выборах с 1931 года.
Saint Vincent and the Grenadines, like the other countries of CARICOM, has gone through a historic constitutional journey, from Crown Colony Government, with its limited franchise, to full political independence under universal adult suffrage.
Сент-Винсент и Гренадины, как и другие страны КАРИКОМ, проделали большой исторический конституционный путь от Королевской колонии с ограниченным правом участвовать в выборах до полной политической независимости на основе универсального избирательного права для всего взрослого населения.
Franchise for the Danish elections to the European Parliament is held by persons who on the day of the election are entitled to vote at Danish parliamentary elections and are resident in Denmark, cf. section 2 of the Members of the European Parliament Elections Act.
91. Правом на участие в проводимых в Дании выборах в Европейский парламент наделены лица, которые на момент их проведения имеют право участвовать в выборах в датский парламент и постоянно проживают в Дании (см. раздел 2 закона о выборах депутатов Европейского парламента).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test