Перевод для "for long time been" на русский
Примеры перевода
Children's welfare has, for a long time, been a priority commitment for the Principality.
Одним из приоритетных объектов приверженности Княжества уже давно остается благополучие детей.
Halting the proliferation of weapons of mass destruction and of conventional armaments has for a long time been a priority for Romania.
Приоритетной задачей Румынии давно уже является прекращение распространения оружия массового уничтожения и обычных вооружений.
Saudi Arabia observed that it had for a long time been pursuing a policy of settling international disputes by peaceful means.
49. Саудовская Аравия отметила, что она уже давно проводит политику урегулирования международных споров мирными способами.
A specific appropriation has for a long time been included in the State budget for the purpose of producing teaching materials in Sami.
222. В государственном бюджете уже давно предусмотрена статья для специальных ассигнований на выпуск учебных материалов на саамском языке.
Because of its traditional ties with Africa, the European Union had for a long time been providing considerable assistance to those countries.
При наличии традиционных связей с Африкой Европейский союз уже давно оказывает этим странам значительную помощь.
Older persons have for a long time been receiving insufficient attention resulting, to a large extent, in the provision of substandard care facilities.
Уже давно престарелым не уделяется достаточного внимания, и в результате им, как правило, предоставляются неадекватные услуги в области ухода.
The assessment of cost-effective and effects-based emission abatement strategies has, for a long time, been of great importance for the Convention.
Оценка затратоэффективных и основанных на различных видах воздействия стратегий сокращения выбросов давно играет важную роль для Конвенции.
Switzerland has for a long time been particularly interested in the question of transparency in armaments, because this is an important factor in the framework of confidence and security between States.
Швейцария уже давно проявляет особый интерес к вопросу о транспарентности в вооружениях, поскольку это важный фактор в контексте доверия и безопасности между государствами.
As you know so well, Sir, the countries of the Caribbean Community (CARICOM) have for a long time been a region where democracy flourishes and the rule of law prevails.
Гн Председатель, как Вам прекрасно известно, страны Карибского сообщества (КАРИКОМ) уже давно являются регионом, в котором процветает демократия и торжествует правопорядок.
206. Youth employment has for a long time been one of the prime objectives of the French Government. A youth employment plan was first designed and implemented in the autumn of 1997.
206. Обеспечение работой молодежи уже давно было одной из приоритетных задач французского правительства, а план обеспечения молодежи работой был разработан и принят осенью 1997 года.
The Swiss currency has also for a long time been a strong currency.
Кроме того, швейцарская национальная валюта в течение длительного времени была сильной.
267. The representation of national political, economic and social forces in international organizations has, for a long time, been the monopoly of governments.
267. Национальные политические, экономические и социальные силы в течение длительного времени монопольно были представлены в международных организациях правительствами.
6.99 The work of the Section has for a long time been done employing methods that have changed little over the years despite the advent of computers.
6.99 В течение длительного времени работа Секции строилась на использовании методов, которые с годами практически не менялись, несмотря на внедрение электронно-вычислительной техники.
Ms. Udvarhelyi (Hungary) said that as an emerging donor State her country had for a long time been providing sustainable funding for UNIDO projects.
26. Г-жа Удвархелий (Венгрия) говорит, что ее страна в качестве все более значительного госу-дарства-донора в течение длительного времени и на устойчивой основе финансирует проекты ЮНИДО.
Disaster preparedness has, for a long time, been a core activity of the Federation, and as such, we very much welcome the United Nations focus on developing a culture of prevention.
Готовность к стихийным бедствиям в течение длительного времени лежала в основе работы Федерации, и с учетом этого мы приветствуем внимание Организации Объединенных Наций к формированию культуры <<предотвращения бедствий>>.
We must emphasize again that for the majority of small island developing States, agriculture, fisheries and tourism have for a long time been the mainstay of survival and economic development.
Мы должны вновь подчеркнуть, что для большинства малых островных развивающихся государства сельское хозяйство, рыболовство и туризм в течение длительного времени являются основой для выживания и экономического развития.
111. Military specialists with a great deal of experience in the region agreed on the fact that Rwandan soldiers use light equipment, so that expenses on equipment have for a long time been limited.
111. Военные специалисты, имеющие большой опыт в том, что касается этого региона, согласны с тем, что руандийские солдаты используют легкое снаряжение, в связи с чем расходы на имущество в течение длительного времени были ограниченными.
This world body is fully aware that Nepal has for a long time been making substantial contributions to the maintenance of international peace and security by regularly providing troops to various peacekeeping missions.
Этот всемирный орган хорошо осведомлен о том, что Непал в течение длительного времени вносит значительный вклад в поддержание международного мира и безопасности, регулярно предоставляя войска в состав различных миротворческих миссий.
It has for a long time been possible to take a matriculation exam in North Sami as an extra language, and in the past few years also in Inari Sami.
В течение длительного времени существует возможность сдачи вступительного экзамена в высшее учебное заведение на северном диалекте саамского языка в качестве дополнительного языка, а в последние несколько лет также и на саамском языке инари.
The road leading to democracy in my country, which has for a long time been under the yoke of a single-party regime that flouted freedoms under a quickly abandoned ideology, has been seen as a crossroads by our people.
Решение нашей страны, которая в течение длительного времени находилась под гнетом однопартийного режима, подавлявшего свободы на основе идеологии, от которой он быстро отрекся, встать на путь демократического развития рассматривается нашим народом как переломный момент в ее истории.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test