Перевод для "feathering" на русский
Feathering
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Practically free of feathers and hemorrhaging .
практически без оперения и кровоподтеков;
2.2.6 Practically free of feathers .
2.2.6 Практически свободны от оперения.
Like the feathers.
Похож на оперение.
Their feathers are just too bright.
У них слишком яркое оперение.
- The feathers on the arrows! - The fletching, exactly.
На стрелы. оперение, именно.
The richer the diet, the pinker the feathers.
Чем богаче диета, тем розовее оперение.
These feathers aren't as warm as they look.
Это оперение не такое теплое, как выглядит.
It suddenly appeared as if many dinosaur species actually had feathers.
Вдруг обнаружилось, что многие виды динозавров имели оперение.
The next level's the level. You got to shake your tail feathers.
А следующий - это уровень Надо тряхнуть хвостовым оперением.
I'm not a bird perked from its feathers, but a person who just shed his skin.
Я не птица, меняющая оперение, а человек, сбрасывающий кожу.
Velociraptors were most likely feathered, based on the quill knobs found by paleontologists.
Велоцирапторы были скорее всего с оперением, судя по маховым бугоркам, обнаруженным палеонтологами.
The important thing to remember when cleaning a duck's anus is to go against the feathers.
Главное запомни, что когда прочищаешь утиные анусы, нужно делать это против оперения.
Within a minute, however, Neville had molted, and once his feathers had fallen off, he reappeared looking entirely normal. He even joined in laughing.
Невилл недолго красовался в золотом оперении. Минута-другая, и он уже смеется вместе с другими.
They saw no sign of any trail to right or left, but here and there they passed single Orcs, fallen in their tracks as they ran, with grey-feathered arrows sticking in back or throat.
Ни налево, ни направо никакие следы не уводили, путь устилали трупы и трупики, пронзенные длинными стрелами в сером оперенье. Тускнели сумерки, когда они подъехали к лесной опушке;
From the bull’s side, just forward of the flank, protruded a feathered arrow-end, which accounted for his savageness. Guided by that instinct which came from the old hunting days of the primordial world, Buck proceeded to cut the bull out from the herd.
В боку у лося, близко к груди, торчала оперенная стрела, и оттого-то он был так зол. Инстинкт, унаследованный Бэком от предков, охотившихся в лесу в первобытные времена, подсказал ему, что прежде всего надо отбить вожака от стада.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test