Перевод для "father-in-law" на русский
Father-in-law
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Some couples have unique relationship to the reference person (reference person, wife/husband; father, mother; father-in-law, mother-in-law).
Одни пары имеют уникальное отношение к основному лицу в домохозяйстве (основное лицо, жена/муж; отец, мать; тесть/свекор, теща/свекровь).
Only when the male is not present (because of abandonment, or separation/divorce or emigration) the woman takes his place, but only in as far as there are no other male members who can replace him (father-in-law, oldest male child etc.).
Только когда мужчина отсутствует (по причине оставления семьи, раздельного жительства/развода или эмиграции), его место занимает женщина, но только если нет других мужчин, которые могли бы его заменить (свекор, старший ребенок мужского пола и т. д.)
203. On 26 July, "terrorists" opened fire from a speeding car at an Israeli vehicle near Beit Shemesh, killing an Israeli woman and her father-in-law and seriously injuring her husband, who died of his wounds two days later.
203. 16 июля вблизи Бейт-Шемеша из проносившейся машины "террористами" был открыт огонь по израильскому автомобилю, в результате чего были убиты израильская женщина и ее свекор и серьезные ранения получил ее муж, который умер от ран двумя днями позже.
2.6 The author notes that her father-in-law had also initiated procedures with the Constantine Prefecture, which had resulted in a brief letter from the Ministry of the Interior, dated 5 February 2000, informing him that the "investigations had not succeeded in ascertaining the whereabouts" of Rachid Sassene.
2.6 Автор отмечает, что ее свекор также обращался в префектуру Константины и 5 февраля 2000 года получил в итоге из Министерства внутренних дел краткое письмо, в котором сообщалось, что "проведенное расследование не [позволило] определить место нахождения" Рашида Сассена.
Which one's his father-in-law?
– Который его свекор?
Lucien's your father-in-law?
- Правда? Люсьен - Ваш свекор?
And... apparently, my father-in-law.
И... очевидно, мой свекор.
Your father-in-law's an old man now.
Твой свекор уже стар.
My father-in-law's a fine painter.
Мой свекор замечательный художник, знаете.
Well, my father-in-law ran a publishing company...
- Ну, мой свекор заведует издательством...
The victim's ex-father-in-law is a Unionist MP.
Бывший свекор жертвы – член парламента.
You'll have a born optimist as a father-in-law.
Твой будущий свекор - прирожденный оптимист.
And then we have to make sure the father in law reads it.
что свекор это прочитает.
Or as we sometimes say in this country, father-in-law.
Или как еще говорят, свекор.
сущ.
One of the calls was made to the telephone belonging to Ramón Lago, the author's father-in-law.
Один из телефонных звонков был сделан с телефона, принадлежавшего тестю автора г-ну Рамону Лаго.
He reiterates his position that it was his father-in-law who helped him to avoid being arrested.
Он повторяет свое утверждение о том, что избежать ареста ему помог его тесть.
This decision was made in consultation with his father-in-law, who, according to the complainant, confirmed that he was wanted by the police.
Это решение было принято совместно с тестем, который, по утверждению заявителя, подтвердил, что его ищет полиция.
52. One such connection was between Bobby Sarpee and his father-in-law, Didier Goulia, who currently lives in Ghana.
52. В частности, такие связи были между Бобби Сарпи и его тестем Дидье Гулиа, который сейчас проживает в Гане.
The complainant added to his previous claims that it was actually his father-in-law who worked as a prosecutor, and not his mother-in-law, as submitted previously.
Заявитель добавил к своему прошлому ходатайству, что прокурором работал его тесть, а не теща, как указывалось ранее.
Through his network and by means of a bribe, the complainant's father-in-law obtained his release, after which he fled to Kazakhstan.
Задействовав свои связи и дав взятку, тесть заявителя добился его освобождения, после чего заявитель бежал в Казахстан.
Movements on the lake from Baraka are facilitated by the chief maritime officer, Amuri’s father-in-law (see para. 168 above).
Судоходство на озере из Бараки осуществляется при содействии главного морского офицера, тестя Амури (см. пункт 168 выше).
Inter alia, the complainant first submitted that it was his mother-in-law who worked as a prosecutor, only to claim later that it was his father-in-law who was a prosecutor.
В частности, заявитель сначала утверждал, что прокурором работала его теща, а затем заявил, что прокурором был его тесть.
The author maintains that there was no proof of his use of his father-in-law's telephone, the identities of the persons who used that telephone, or the content of their conversations.
Автор утверждает, что не было доказано использование им телефона, принадлежавшего его тестю, и не было удостоверено, кто были лица, звонившие с этого телефона, и каким было содержание их бесед.
2.5 In 1994, while the petitioner was at his father-in-law's house, the USC shot the petitioner in the shoulder and killed his sister-in-law.
2.5 В 1994 году, когда заявитель проживал в доме своего тестя, члены ОСК ранили заявителя в плечо и убили его невестку.
Good morning, father-in-law.
Доброе утро, тесть.
My father-in-law's innocent.
Мой тесть невиновен.
- That's your father-in-law?
- Это твой тесть?
- Lundegaard's father-in-law's accountant.
- Бухгалтер линдергардовского тестя.
- His future father-in-law...
- Его будущий тесть...
- You mean my father-in-law.
-Почему не "тестю"? -Он еще не тесть.
- Good heavens, father-in-law...
Но ради Бога, тесть...
- I'm talking father-in-law.
- Это я разговариваю тесть.
Colin's would-be father-in-law.
Несостоявшийся тесть Колина.
Mike Ross' future father-in-law.
Будущему тестю Майка.
I got off the plane in Recife (the Brazilian government was going to pay the part from Recife to Rio) and was met by the father-in-law of Cesar Lattes, who was the director of the Center for Physical Research in Rio, his wife, and another man.
С самолета я сошел в Ресифи (дорогу от Ресифи до Рио должно было оплатить правительство Бразилии). Меня встречал тесть Чезаре Латтеса, возглавлявшего Центр физических исследований в Рио, его жена и еще один человек.
So Mr. Frodo is his first and second cousin, once removed either way, as the saying is, if you follow me. And Mr. Drogo was staying at Brandy Hall with his father-in-law, old Master Gorbadoc, as he often did after his marriage (him being partial to his vittles, and old Gorbadoc keeping a mighty generous table); and he went out boating on the Brandywine River; and he and his wife were drownded, and poor Mr. Frodo only a child and all.
ну а сам господин Дрого, он был четвероюродный. Вот и получилось; что господин Фродо и тебе двоюродный, и тебе, пожалуйста, почти что прямой родственник, с той и с этой стороны, как говорится, куда ни кинь. Господин Дрого, он состоял в Хороминах при тесте, при тогдашнем, это, Правителе, ну, Горбадок Брендизайк, тоже ой-ой-ой любил поесть, а тот-то взял и поехал, видали дело, на дощанике поперек Брендидуима, стало быть, они с женой и потонули, а господин Фродо, бедняга, остался сиротой, вот оно как было-то.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test