Перевод для "familiar are" на русский
Примеры перевода
Men as well as women are familiar with herbal contraceptives and abortives.
Мужчины и женщины знакомы с контрацептическими средствами, основанными на травах, и абортивными средствами.
All this sounds familiar.
Все это нам хорошо знакомо.
The respondents were not familiar with the questionnaire.
Респонденты не были знакомы с вопросником.
We are all too familiar with the problem.
Все мы слишком хорошо знакомы с этой проблемой.
This appeal may sound familiar.
Это, наверное, знакомый призыв.
To tell which ToS they were familiar with;
сообщить, с работой какой ГС они знакомы;
Many of us are familiar with the word "momentum".
Многим из нас знакомо слово <<импульс>>.
(d) It is recommended that familiar people not be questioned.
d) Не рекомендовалось опрашивать знакомых.
The domestic reform agenda is familiar to us.
Внутренняя программа реформ нам знакома.
There is a shortage of personnel familiar with the GEF rules.
Персонала, знакомого с правилами ГЭФ, недостаточно.
How familiar are you two with Sombra Roja?
Насколько вы двое знакомы с "Сомбра роха"?
How familiar are you with Swedish hip-hop?
Вы близко знакомы с шведским хип-хопом?
Detective Nolan, how familiar are you with this guy?
Детектив Нолан, насколько вы с ним знакомы?
Yes, um... Doctor, how familiar are you - with shibari?
Да... доктор, насколько вы знакомы с шибари?
So how familiar are you with illinois criminal procedure?
И... Насколько вы знакомы с уголовным судопроизводством в Иллинойсе?
How familiar are you with these charges they're hitting me with?
Насколько вы знакомы с теми обвинениями, что они мне навесили?
“‘Rodent’?” said yet another familiar voice, and Harry, Ron, and Hermione cried out together:
«Грызун?!» — послышался еще один знакомый голос. Гарри, Рон и Гермиона хором воскликнули:
Harry inhaled the familiar smell and felt his spirits soar… he was really going back…
Гарри вдохнул знакомый запах и почувствовал, как расправляются крылья. Надо же — он возвращается…
All these feelings are familiar to me, and I read your little article as a familiar one.
Мне все эти ощущения знакомы, и статейку вашу я прочел как знакомую.
Strangely, the stairway seemed familiar!
Странно, лестница была как будто знакомая!
There was something familiar about that voice.
Голос был явно знакомый.
this place was especially familiar to him.
это место было ему особенно знакомо.
The name sounded faintly familiar.
Имя мне показалось смутно знакомым.
The narrow handwriting was vaguely familiar. It said:
Убористый почерк показался ему знакомым. Он прочел:
To turn a white sun into something softer and more familiar.
Чтобы превратить белое солнце в более мягкое, знакомое.
“Thanks, River,” said another very familiar voice.
«Спасибо, Бруно», — послышался другой знакомый голос.
The numbers 0.7 per cent, the official development assistance (ODA) promise; and 4 per cent, the ICPD target of allocating 4 per cent of ODA to sexual and reproductive health and rights and to population issues, will all sound familiar in this context.
В этой связи знакомыми являются цифры и 0,7 процента -- обязательство по официальной помощи в целях развития (ОПР), и 4 процента -- цель МКНР в отношении направления 4 процентов ОПР на цели обеспечения сексуального и репродуктивного здоровья и прав и на решение проблем народонаселения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test