Перевод для "facts" на русский
Facts
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
A. Facts and figures
А. Имеющиеся данные по проблеме
They indicate the following facts :
Эти данные свидетельствуют о следущем:
The facts demonstrate that they cannot.
Имеющиеся данные говорят, что нет.
Facts as presented by the author
Данные, представленные автором
The facts as presented by the authors
Данные, представленные авторами
Such are not the facts here ...
В данном же случае дело обстоит иначе...
:: Respect for data and facts.
:: должное отношение к данным и фактам.
Facts and figures on drought
Факты и данные, касающиеся засухи
A. Facts and figures on drought
А. Факты и данные, касающиеся засухи
This assertion is supported by the fact that:
Данное утверждение основано на следующих фактах:
Data begets data, facts yield facts, passwords unlock passwords.
Данные дают другие данные, факты тянут за собой другие факты, пароли открывают другие пароли.
Facts and figures, health benefits.
Факты, данные, медицинская страховка.
It's just a fact.
В данном случае - это факт.
I need to get the facts straight.
Мне нужны точные данные.
And this financial burden is the fact...
- " данное финансовое брем€ - это факт...
Twelve, in fact, from our initial probes.
- Двенадцать, судя по данным проб.
I believe in facts and data.
Я верю в факты и данные.
The facts of this case.
Советую зачитывать только то, что касается данного дела.
all your data, as a matter of fact.
на деле, ко всем вашим данным.
Counsel is assuming facts not in evidence.
Прошу не принимать данные факты как доказательство.
The fact that it's encased in a human body, however, must not be overlooked.
Но нельзя забывать тот факт, что данное устройство заключено в человеческое тело.
From psychological facts alone one could show how to get on the right track.
По одним психологическим только данным можно показать, как на истинный след попадать должно.
Before proceeding to deal with this question, let us recall a remark made by Engels and then examine the facts.
Для разбора этого вопроса напомним сначала одно замечание Энгельса, а затем перейдем к фактическим данным.
Henceforth we shall assume the value of gold as a given factor, as in fact it is if we take it at the moment when we estimate the price of a commodity.
В дальнейшем мы будем принимать стоимость золота за величину данную, каковой она и является фактически в момент установления цен.
But in buying in order to sell, on the contrary, the end and the beginning are the same, money or exchange-value and this very fact makes the movement an endless one.
Напротив, при купле ради продажи начало и конец представляют собой одно и то же, а именно деньги, меновую стоимость, и уже вследствие одного этого данное движение бесконечно.
"We've had a long time in which to build up the Tansley Effect—small-unit experiments on an amateur basis from which my science may now draw its working facts." Kynes said.
– У нас было достаточно времени чтобы исследовать эффект Тансли. Небольшие эксперименты на любительской основе, которые дают теперь рабочие данные для моей науки, – сказал Кинес.
Moreover, although our weaver’s labour may be a recognized branch of the social division of labour, yet that fact is by no means sufficient to guarantee the utility of his 20 yards of linen.
И если даже труд данного производителя товаров, например, нашего ткача, есть патентованное звено общественного разделения труда, то это отнюдь еще не гарантирует, что как раз его 20 аршин холста будут иметь потребительную стоимость.
Through its equation with linen, the value of every commodity is now not only differentiated from its own use-value, but from all use-values, and is, by that very fact, expressed as that which is common to all commodities.
Как нечто равное холсту, стоимость каждого товара отличается теперь не только от своей собственной потребительной стоимости, но и от всякой потребительной стоимости, и тем самым выражает собой то, что имеется общего у данного товара со всеми другими.
It was like a prediction for me: I went home and got this theory that says the neutron decay should be off by 9 percent, and they tell me the next morning that, as a matter of fact, it’s 7 percent changed.
Ну просто наваждение какое-то: я прихожу домой, развиваю теорию, которая дает для распада нейтрона результаты, содержащие погрешность в 9 процентов, и на следующее же утро мне объявляют, что данные, которыми я при этом пользовался, изменились на 7 процентов.
The mysterious character of the commodity-form consists therefore simply in the fact that the commodity reflects the social characteristics of men’s own labour as objective characteristics of the products of labour themselves, as the socio-natural properties of these things.
Следовательно, таинственность товарной формы состоит просто в том, что она является зеркалом, которое отражает людям общественный характер их собственного труда как вещный характер самих продуктов труда, как общественные свойства данных вещей, присущие им от природы;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test