Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It is simply that, as a result of extrinsic circumstances, the performance of the treaty would violate, or lead directly to the violation of, a peremptory norm.
Просто в результате посторонних обстоятельств выполнение договора нарушало бы императивную норму или прямо вело бы к нарушению такой нормы.
прил.
:: Extrinsic material, such as the commentaries to the United Nations and OECD Model Conventions.
:: внешние материалы, такие как комментарии к типовым конвенциям Организации Объединенных Наций и ОЭСР.
person (intrinsic) environment (extrinsic) interaction in defining health status, and
c) состояние здоровья как результат взаимодействия внутренних (личностных) и внешних (окружающая среда) факторов, и
237. The distinction between “intrinsic” and “extrinsic” justifications or excuses raises a further doubt.
237. Сомнения вызвало также разграничение между "внутренними" и "внешними" обоснованиями или основаниями для освобождения от ответственности.
But there is considerable debate about the extent to which intrinsic and extrinsic factors should be conceptually distinct, and how best to capture "participation" as an outcome of the interaction of intrinsic functional ability, other intrinsic personal factors, and extrinsic environmental factors.
В то же время ведутся серьезные споры в отношении степени, в которой необходимо концептуально разграничить внутренние и внешние факторы, а также о том, как лучше всего выразить "участие" в качестве результата взаимодействия внутренних функциональных способностей, других внутренних индивидуальных факторов и внешних факторов, связанных с окружающей средой.
In other words, the only objective or extrinsic criterion of the "indigenous" or "tribal" character of a group is distinctiveness.
Иными словами, единственным объективным или внешним критерием того, что данная группа является "коренным" или "племенным" народом является ее самобытность.
The ability to participate in social life is the joint outcome of intrinsic or functional abilities on the one hand, and extrinsic features of their environment on the other.
Способность участвовать в общественной жизни является совокупным выражением внутренних или функциональных способностей, с одной стороны, и внешних факторов, связанных с окружающей средой, - с другой.
Therefore, the meaning and effect of 12 (7) had to be determined by reference to its own language and structure as well as any other relevant extrinsic matters.
Поэтому смысл и сила раздела 12(7) определяются ссылкой на собственные формулировки и структуру, а также любыми другими соответствующими внешними факторами.
In particular, the principal framework for functional ability, and for the interaction of intrinsic and extrinsic factors, WHO's International Classification of Impairments, Disabilities and Handicaps (ICIDH) is in the midst of a major revision.
Так, серьезно пересматриваются основополагающие рамки для функциональных способностей и взаимодействия внутренних и внешних факторов - принятая ВОЗ Международная классификация дефектов, инвалидности и нетрудоспособности (МКДИН).
While at Common Law, the words of the contract are given their plain meaning unless some ambiguity is apparent (taking into account the whole document in question), the Court noted that the CISG provides for a range of extrinsic circumstances to be consulted in interpreting the meaning of a contract.
Если в общем праве формулировки договора толкуются исходя из их прямого значения, если нет явной двусмыслицы (с учетом всего текста документа), то, как отметил суд, КМКПТ предусматривает целый ряд внешних обстоятельств, которые должны учитываться при толковании договора.
22. Ms. Sharipova (Tajikistan) said that the law allowed no preference or discrimination based on gender or other extrinsic factors, but it was not discriminatory to impose controls on certain areas of work that required greater social protection, especially with regard to vulnerable workers, such as women and the disabled.
22. Гжа Шарипова (Таджикистан) говорит, что закон не предусматривает предпочтение или дискриминацию на основе гендерных или других внешних факторов, однако обеспечение контроля в некоторых трудовых сферах, которые требуют большей социальной защищенности, особенно для таких уязвимых групп трудящихся, как женщины и инвалиды, не является дискриминационным.
We should release the state bodies from the extrinsic functions, and increase the independence of state institutions.
Мы должны освободить государственные органы от выполнения несвойственных им функций, качественно расширить самостоятельность госинститутов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test