Перевод для "even though was were" на русский
Even though was were
Примеры перевода
This description includes both the tetrabromodiphenyl ether BDE47 and the pentabromodiphenyl ether BDE-99 even though they were not nominated separately.
Под такое определение попадают как тетрабромдифениловый эфир БДЭ47, так и пентабромдифениловый эфир БДЭ99, хотя отдельно они и не упоминались.
In addition, 18 subpoenas were issued in relation to the witnesses who were determined not to testify, even though they were granted measures of protection.
Кроме того, было направлено 18 повесток о явке в суд свидетелям, которые решительно отказывались давать показания, хотя им была обеспечена защита.
To Bilbo he said: “This treasure is as much yours as it is mine; though old agreements cannot stand, since so many have a claim in its winning and defence. Yet even though you were willing to lay aside all your claim, I should wish that the words of Thorin, of which he repented, should not prove true: that we should give you little.
А хоббиту Бард сказал: - Сокровища такие же твои, как и мои, хотя старые договоры утратили силу: многие отвоевывали это золото. Но если даже ты забыл о прежних условиях, я не хотел бы, чтобы слова Торина сбылись, и ты ничего бы не получил.
несмотря на то, было было
But even though they were cheaper to employ, their share in total employment had fallen massively.
Однако, несмотря на то, что их труд стал дешевле, их доля в общей занятости резко сократилась.
These violations were generally perpetrated by combatants, but also by Governments, even though they were parties to these instruments.
Эти нарушения, как правило, совершаются комбатантами, а также и правительствами государств, несмотря на то, что они являются участниками этих юридических документов.
Such policies might therefore aggravate ethnic relations even though they were not intended to have an ethnic impact.
Поэтому такая политика может обострять этнические отношения, несмотря на то, что она не должна оказывать воздействия на этнические группы.
That policy meant that he and his family could not settle on the Islands, even though they were descended from Islanders.
В результате такой политики он и его семья не могут поселиться на островах, несмотря на то, что они являются потомками островитян.
Even though they were filing complaint after complaint, the threats intensified, culminating in the murder of the author's husband.
Несмотря на то, что они подавали жалобы одну за другой, угрозы лишь усиливались и в конечном итоге привели к смерти мужа автора.
The Panel notes that these employees were paid three months' salary even though they were repatriated in August 1990.
Группа отмечает, что служащим была выплачена трехмесячная заработная плата, несмотря на то, что они были репатриированы в августе 1990 года.
All countries of the South should benefit meaningfully, even though they were in various stages of technological development.
Все страны Юга должны реально пользоваться благами такого сотруд-ничества, даже несмотря на то, что они находятся на разных этапах технологического развития.
Mr. Karadžić and Mr. Mladić have not yet been apprehended even though they were indicted five years ago.
Гн Караджич и гн Младич все еще не задержаны, даже несмотря на то, что им были предъявлены обвинения пять лет тому назад.
Consultants are not selected competitively, and in many instances only one candidate was considered, even though payments were significant.
Консультанты отбираются не на конкурсной основе, и во многих случаях рассматривалась лишь одна кандидатура, несмотря на то, что подлежащие выплате суммы были значительными.
The Panel notes that these employees were paid five months' salary even though they were repatriated in August-September 1990.
Группа отмечает, что этим служащим была выплачена пятимесячная заработная плата, несмотря на то, что они были репатриированы в августесентябре 1990 года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test