Перевод для "estimable" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
This decrease in value was measured as the estimated pre-invasion buyer's price minus the estimated buyer's price after repair.
Такое сокращение стоимости было измерено в качестве ориентировочной цены покупателя до вторжения за вычетом ориентировочной цены покупателя после реставрации.
Crude oil price estimation and forecast
Оценочные и прогнозируемые цены на сырую нефть
All costs are United States dollar estimates.
Все цены -- примерные, указаны в долларах США.
Initiate work on Countries' practices in estimating prices of exports and imports (including unit values).
Начало работы по национальным методам расчета цен на экспорт и импорт (включая цены на единицу товаров)
:: Up-to-date estimates for the remaining GMP contracts
:: актуальных смет по оставшимся контрактам с гарантированной максимальной ценой;
In order to estimate GDP from the production side in constant prices, the following price statistics were used:
Для пересчета в постоянные цены показателей выпуска использовались следующие данные статистики цен:
MPW claims the difference between its estimate of what the contract prices would have been had the contracts been finalised and its estimate of the price of the anticipated post-liberation contracts.
МСР испрашивает разницу между суммой, которую, по его оценке, составили бы контрактные цены, если бы эти контракты были заключены, и оцененной им ценой предполагаемых контрактов после освобождения.
— Use of an estimated price (the average price for the period preceding the disappearance of the good is adjusted with reference to the overall index of prices for a group of similar goods).
использование расчетной цены ( средняя цена за период, предшествующий исчезновению товара, корректируется на индекс цен в целом по группе аналогичных товаров).
- You're an estimable scientist, Doctor.
- Вы ценный ученый, доктор.
CROP ESTIMATE PUTS CORN PRICE UP, WHEAT DOWN.
ОЦЕНКА УРОЖАЯ. ЦЕНЫ НА КУКУРУЗУ РАСТУТ, А НА ПШЕНИЦУ ПАДАЮТ.
So, when the prospects of our business is recognized Stock value will rise back up The bank will then estimate that the shares are better left earning profit Than sold on the market
Когда у нас всё наладится, цены на акции снова взлетят.
In proportion therefore as the adjusted prices of the commodities become universal, in proportion as their values come to be estimated according to the new value of the metal (which has fallen and may, up to a certain point, continue to fall), in that same proportion does the increased mass of metal which is necessary for the realization of the new prices become available.
Поэтому в той самой мере, в какой среди товаров распространяются эти новые, исправленные цены, или в какой стоимости товаров оцениваются в новой, упавшей и продолжающей до известного пункта падать стоимости металла, в такой же мере уже имеется в наличии добавочная масса благородного металла, необходимая для реализации этих новых цен.
Nevertheless, one commodity infects another through their common value-relation, so that their prices, expressed in gold or silver, gradually settle down into the proportions determined by their comparative values, until finally the values of all commodities are estimated in terms of the new value of the monetary metal.
Но по мере того как товары вступают в стоимостные отношения друг с другом, один товар заражает другой, и золотые или серебряные цены товаров мало-помалу выравниваются в соответствии с пропорциями, которые определяются самими стоимостями товаров, пока, наконец, все товарные стоимости не будут оцениваться соответственно новой стоимости денежного металла.
It is carrying out its work in difficult and complex security conditions, despite the estimable efforts and assistance of the Iraqi Ministry of Foreign Affairs.
Она осуществляет свою деятельность в трудных и сложных условиях в отношении безопасности, несмотря на достойные уважения усилия и помощь иракского Министерства иностранных дел.
In appreciation of the generosity of the State of Qatar in hosting the proceedings of the 21st ordinary session of the Council of the League of Arab States at summit level and its estimable efforts in preparing and organizing the work of this session,
высоко оценивая радушие, проявленное Государством Катар при организации 21-й очередной сессии Совета Лиги арабских государств на высшем уровне, и его достойные уважения усилия по подготовке и организации работы этой сессии,
In appreciation of the generous hosting by the Kingdom of Saudi Arabia of the proceedings of the 19th ordinary session of the Council of the League of Arab States at summit level and its estimable efforts in preparing and organizing the proceedings of this session,
высоко оценивая радушие, проявленное Королевством Саудовская Аравия при организации девятнадцатой очередной сессии Совета Лиги арабских государств на высшем уровне, и достойные уважения усилия по подготовке и организации работы этой сессии,
In appreciation of the generosity of the Syrian Arab Republic in hosting the proceedings of the 20th ordinary session of the Council of the League of Arab States at summit level and its estimable efforts in preparing and organizing the work of this session,
высоко оценивая радушие, проявленное Сирийской Арабской Республикой при организации 20-й очередной сессии Совета Лиги арабских государств на высшем уровне, и ее достойные уважения усилия по подготовке и организации работы этой сессии,
In appreciation of the generosity of the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya in hosting the proceedings of the 22nd ordinary session of the Council of the League of Arab States at summit level and its estimable efforts in preparing and organizing the proceedings of this session,
высоко оценивая радушие, проявленное Великой Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирией при организации работы 22й очередной сессии Совета Лиги арабских государств на высшем уровне, и ее достойные уважения усилия по подготовке и организации работы этой сессии,
4. To commend the estimable efforts of the States bordering on Syria and other Arab States, and their role in providing for the immediate essential needs of Syrian emigrants; to affirm the need to support and back those States in bearing the burdens of acting as hosts; to work to continue providing all forms of support and assistance for the shelter and relief of emigrants in Lebanon in accordance with the relief plan prepared by the Lebanese Government; to continue to provide relief to emigrants in Jordan in accordance with the plans and appeals for relief approved by the Jordanian Government, and to do the same in the case of Iraq, in order to meet the essential needs of these suffering people;
4. Приветствовать достойные уважения действия государств, граничащих с Сирией, и других арабских государств, а также их роль в обеспечении жизненно необходимых потребностей сирийских эмигрантов; подтвердить необходимость оказания поддержки и помощи тем государствам, которые взяли на себя роль принимающих государств; продолжать оказывать всяческую поддержку и содействие для предоставления убежища и помощи эмигрантам в Ливане в соответствии с планом оказания помощи, подготовленным ливанским правительством; продолжать оказывать помощь эмигрантам в Иордании в соответствии с планами и призывами о помощи, принятыми иорданским правительством; и действовать таким же образом в отношении Ирака, с тем чтобы обеспечить элементарные потребности этих страдающих людей.
His estimable legislative record is but one facet of his laudable public service to his country.
Его достойная уважения законодательная работа - только одна из граней его похвальной государственной службы на благо своей страны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test