Перевод для "erase from" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Nothing could erase from his mind and soul the real freedom that was represented by the United States.
Ничто не сможет стереть из его памяти и души чувство реальной свободы, которую представляют для него Соединенные Штаты.
While a tragedy of such enormous proportions can never be erased from our memories, its effects must at last to some extent be compensated for.
В то время как трагедию столь чудовищных масштабов никогда не удастся стереть из нашей памяти, ее последствия надлежит, наконец, хотя бы частично возместить.
A million human lives were lost in these tragic, planned events, as if it had been decided to erase from the map of the world at a single stroke a whole country with a population of that size.
Миллион людей погибло в ходе этих трагических, спланированных событий, словно было решено одним ударом стереть с лица Земли целую страну с таким населением.
What we will be losing is the time and energy to erase from the minds of present and future generations the bitter memories of the unfriendly and hostile attitudes of those who are resorting to stab us in the back at this time of crisis.
Однако при этом мы потеряем время и энергию для того, чтобы стереть из памяти нынешнего и будущего поколений горькие воспоминания о недружественном и враждебном отношении тех, кто во времена кризиса пытается нанести нам удар в спину.
The definition of amnesty contained in the Bill means an act of forgiveness granted by the President "for the purpose of excusing and erasing from legal memory the illegality of an act or omission committed in association with a political objective during the designated period".
Содержащееся в Билле определение амнистии означает акт прощения, предоставленного президентом <<с целью простить и стереть из правовой памяти незаконность действия или бездействия, совершенного с политической целью в течение установленного периода>>.
When the time came to vote, every citizen voted against decades of violence and bloodshed, and as we voted, we thought about erasing from our minds the sad images of 10 years of war, the orphans, the widows and the maimed.
Когда настало время голосовать, все граждане проголосовали против десятилетий насилия и кровопролития, и, когда мы голосовали, мы думали о том, как забыть, стереть из нашей памяти трагические образы 10 лет войны, сирот, вдов и покалеченных.
Unfortunately, some political circles were attempting to erase from peoples' memories the fact that the United Nations and today's international system of promotion and protection of human rights had arisen as a result of that great victory over the ideology of Nazism and its theory of racial supremacy.
К сожалению, отдельные политические круги пытаются стереть из памяти людей тот факт, что и Организация Объединенных Наций, и современная международная система поощрения и защиты прав человека родились в результате великой победы над идеологией нацизма, основой которой был постулат о расовом превосходстве.
3. The fundamental aim of the embargo policy has been and is to defeat the Cuban revolution and the example it sets for the world, to abolish its undeniable and exemplary social and economic gains, in an attempt to erase from the world's consciousness any hope that a different and better world is possible.
3. Основной целью политики блокады были и остаются нанесение сокрушительного удара по кубинской революции и тому примеру, который она подает всему миру, и уничтожение ее бесспорных и достойных подражания социально-экономических завоеваний, с тем чтобы стереть из общемирового сознания любую надежду на то, что возможно существование другого, лучшего мира.
A secret erased from history and forgotten to time.
Тайна, которую постарались стереть из истории... и забыть навсегда.
That, and I've witnessed a couple hundred things I'd like to erase from my brain.
Ещё я видела пару тысяч вещей, которые хочу стереть из своей головы.
I would not have withheld from you a vile deed and one that I, like a coward, allowed mother to erase from my memory.
Ибо, если бы я действительно был благородным, брат, я бы не утаивал от тебя подлый поступок, который я, как трус, позволил матери стереть из моей памяти.
If this is it, if this is the way I go out, then let me go out as the face that you can never erase from your brain.
Если именно так я и должен уйти из этой жизни, тогда позволь мне уйти с таким выражением лица, которые ты никогда не сможешь стереть из памяти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test