Перевод для "ends and" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
However, publications are not an end in themselves.
Однако публикациями дело не заканчивается.
The editorial ends as follows:
Заканчивается эта статья следующими словами:
In Iraq we are responsibly ending a war.
В Ираке мы организованно заканчиваем войну.
and ending on 31 December 1996.
и заканчивающийся 31 декабря 1996 года.
The real business starts here and ends here.
Здесь начинается и здесь же заканчивается реальная работа.
The port in which a passenger ends a journey.
Порт, в котором пассажир заканчивает рейс.
In 2015 the third phase comes to an end.
Третий этап заканчивается в 2015 году.
My temp position's ending, and I'm ready.
Моя временная должность заканчивается, и я готова.
Here's where our tunnel ends and our killer vanished.
Вот тут наш тоннель заканчивается и убийца исчезает.
'History ends and begins again... 'right here... right now. '
История заканчивается и начинается сначала, прямо здесь. Прямо сейчас.
Because my fellowship is ending, and it's a crapload of money.
Моя аспирантура заканчивается и я должен кучу денег.
I didn't know where it ended and Leonard began.
Я не знал, где оно заканчивается и где начинался Леонард.
His contract comes to an end and she's gonna be heartbroken.
- Его контракт заканчивается и она останется с разбитым сердцем.
Sooner or later, all stories end and there's nothing left to add
Рано или поздно, все истории заканчиваются. И тут нечего добавить.
I meant that the road ends, and I have my queasy stomache.
Я имела в виду, что дорога заканчивается, и что меня тошнит
When the battle ends and weapons are put away new strategies take shape.
Когда битва заканчивается и оружие откладывается в сторону, появляются новые стратегии.
And finally it came to an end and we spent the night in each other's arms.
Наконец, всё заканчивается, и мы досыпаем ночь в объятьях друг друга.
The simple circulation of commodities begins with a sale and ends with a purchase, while the circulation of money as capital begins with a purchase and ends with a sale.
Простое товарное обращение начинается продажей и заканчивается куплей, обращение денег как капитала начинается куплей и заканчивается продажей.
Finally the standing guy comes out the other end, and the guy on the couch says, “Yeah, yeah.
И вот стоящий заканчивает, а сидящий говорит: — Да, да.
Firstly, the relative expression of value of the commodity is incomplete, because the series of its representations never comes to an end.
Во-первых, относительное выражение стоимости товара является здесь незавершенным, так как ряд выражений его стоимости никогда не заканчивается.
The whole process begins when money is received in return for commodities, and comes to an end when money is given up in return for commodities.
Весь процесс в целом, начинающийся получением денег за товар, заканчивается отдачей денег за товар.
“Ah, what a story it is, Lucius,” said Voldemort. “And it begins—and ends—with my young friend here.”
— Это удивительная история, Люциус, — произнес Волан-де-Морт. — И она начинается… и заканчивается… моим юным присутствующим здесь другом.
As all things come to an end, even this story, a day came at last when they were in sight of the country where Bilbo had been born and bred, where the shapes of the land and of the trees were as well known to him as his hands and toes.
Так как все заканчивается, то вскоре наступил день, когда Бильбо увидел край, где он родился и вырос, и в котором ему все было хорошо знакомо.
The return of money to the weaver results only from the renewal or repetition of the same process of circulation with a fresh commodity, and it ends in the same way as the previous process.
Деньги могут вернуться лишь благодаря тому, что новый товар возобновляет или повторяет все тот же процесс обращения, который заканчивается тем же результатом, как и первый.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test