Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Actual premiums earned:
Фактические заработанные страховые премии:
Gross enrolment ratio Estimated earned income
Расчетный заработанный доход
Measured in terms of premiums earned this are 37, 9%.
На них приходится 37,9% заработанных премий.
The recognition under IPSAS of employee costs, as they are earned rather than when they are paid, requires inclusion of an opening liability reflecting entitlements earned but not paid.
Учет расходов по персоналу в соответствии с МСУГС на дату, когда соответствующие суммы заработаны, но не выплачены, предполагает учет обязательства на начало периода на сумму, которая уже заработана, но не выплачена.
Kellogg calculated that it would have earned profit on the extended contracts.
Согласно ее расчетам, на продлении контрактов она заработала бы прибыль.
Ratio of estimated female to male earned income 0.61
Соотношение расчетного заработанного дохода женщин и мужчин 0,61
The waiting period to benefit from the earned income exception was removed.
Также отменена отсрочка выплаты льготы на заработанный доход.
The children use the money so earned to pay their school expenses.
Дети используют заработанные деньги на оплату расходов на обучение.
to reduce total actual premiums earned by commissions payable
из общего объема фактических заработанных премий вычесть комиссионные, подлежащие выплате.
Ratio of estimated female to male earned income is 0.61.
Отношение расчетного заработанного дохода женщины к доходу мужчины составляет 0,61.
How'd you earn it?
- Как ты их заработала?
You haven't earned it.
Вы не заработали его.
And I will earn it.
Честно заработаю его.
Take it, you earned it.
Берите,вы заработали.
You more than earned it.
Ты заработал больше.
Siobhan has to earn it.
Шивон должна заработать ее.
Take it. You've earned it.
Бери, ты заработал их.
You have to earn it.
Ты должен его заработать.
A tired old man who’s earned the right to a quiet life and a few creature comforts.”
Усталый старик, который заработал себе право на спокойную жизнь и некоторые элементарные удобства.
Mother would have sent me whatever was needed for the fees; and I could have earned enough for boots, clothes, and bread myself;
Мать прислала бы, чтобы внести, что надо, а на сапоги, платье и на хлеб я бы и сам заработал;
The workman must have earned his wages by work done before he can employ any part of them in this manner.
Рабочий должен заработать свою заработную плату, выполнив свою работу, прежде чем он сможет затратить часть ее указанным путем.
“Oh, hello, Harry,” he said. “Excellent flying yesterday, really excellent. Gryffindor has just taken the lead for the House Cup—you earned fifty points!”
— Привет, Гарри, — тепло улыбнулся староста. — Отлично ты вчера сыграл, просто отлично! Заработал пятьдесят очков! Теперь Гриффиндор ведет в соревновании между факультетами. Гарри кивнул.
When Buck earned sixteen hundred dollars in five minutes for John Thornton, he made it possible for his master to pay off certain debts and to journey with his partners into the East after a fabled lost mine, the history of which was as old as the history of the country.
Когда Бэк за пять минут заработал Джону Торнтону тысячу шестьсот долларов, тот смог уплатить кое-какие долги и двинуться вместе со своими компаньонами к востоку на поиски затерянной золотой россыпи, легенда о которой была так же стара, как история этого края.
Through your qualities as a diplomat and statesman, you have earned this mark of trust and respect which is a tribute both to you and to your beautiful country, Malaysia.
Благодаря Вашим качествам дипломата и государственного деятеля вы заслужили это проявление доверия и уважения, что является знаком признательности как Вам, так и Вашей прекрасной стране, Малайзии.
Interest earned on surplus cash balances could be set aside in a special account as a financial incentive directly linked to the incentive points awarded to an eligible Member State.
Полученный процент по активному сальдо налич-ности может откладываться на специальный счет в качестве финансового стимула, напрямую связан-ного с поощрительными баллами, которые начис-ляются заслужившему это государству-члену.
Congratulations, you've earned it.
Поздравляю. Вы заслужили это.
Boy, did she earn it.
Заслужила это мягко сказано.
You earned it, ass-brain.
Ты заслужил это, тупоголовый.
You fucking earned it, man.
Ты, блять, заслужил это, мужик.
"Bury this slave intact with his knife in his hands," he said. "The man earned it."
– Похороните этого раба, как он есть, с ножом в руках, – велел он. – Он заслужил это.
If you are to attack me, as I know you are close to doing, I would like to have thoroughly earned it.
Если ты и впрямь на меня набросишься (а я чувствую, что ты уже недалек от этого), то признаю, что я заслужил это в полной мере.
Trust must also be earned.
Доверие можно также заслужить.
He has earned our appreciation.
Он заслужил нашу похвалу.
It has earned the gratitude and the respect of the international community.
Он заслужил благодарность и уважение международного сообщества.
He has earned international recognition as the "Developer King".
Он заслужил международное признание как "король, развивающий свою страну".
Taiwan has earned its place among the community of nations.
Тайвань заслужил свое место в сообществе наций.
She had earned the appreciation of indigenous peoples from all over the world.
Она заслужила признательность коренных народов всего мира.
Peace and respect have to be earned, not bludgeoned out of any opponent.
Мир и уважение следует заслужить, а не выбивать из какого бы то ни было оппонента.
Japan should try to earn its credibility in the eyes of the international community.
Япония должна попытаться заслужить доверие международного сообщества.
French nationality must be earned and those who hold it must show themselves worthy.
Французское гражданство надо заслужить и быть в состоянии продемонстрировать, что ты его достоин.
At the same time, she has earned respect and admiration as a diplomat and a consensus builder.
В то же время она заслужила уважение и восхищение как дипломат и творец консенсуса.
“In what way have I earned such a gift, O hobbit?” said the king.
- Чем же я заслужил такой дар, о хоббит? – удивился король.
It was his by right. He had earned it, and he would not be content with less.
Оно принадлежало ему по праву, он его заслужил и не соглашался на меньшее.
“Oh yes,” said Dumbledore, smiling slightly. “I think you have earned that right.”
— О да, — слабо улыбнувшись, сказал Дамблдор. — По-моему, ты это право заслужил.
It’s time you learned some respect!” “It’s time you earned it,” said Harry.
Пора бы вам научиться проявлять уважение к людям! — Пора бы и вам заслужить его! — ответил Гарри.
“I have complete confidence in you,” said Lupin, smiling. “Here—you’ve earned a drink—something from the Three Broomsticks.
— Я совершенно в тебе уверен, — улыбнулся Люпин. — Отведай-ка этого питья, ты его заслужил.
He has tonight earned an eminent place in the roll of the benefactors of our town; and he is worthy of many imperishable songs.
– Сегодня он заслужил честь быть одним из благодетелей нашего города, и он достоин не одной хвалебной песни.
He earned it by exposing the slavemaster . Feyd-Rautha saw the signal of agreement, thought: They think they honor me.
Он заслужил ее, вскрыв предательство главного надсмотрщика». Фейд-Раута видел этот жест. «Они считают, что эта голова – подходящая награда для меня!
And then we had the tournament to arrange, and the aftermath of the Cup to deal with—that revolting Skeeter woman buzzing around—no, poor man, he’s having a well earned, quiet Christmas.
А тут на нас свалился этот Турнир, тяжелые последствия Чемпионата мира, да еще эта Скитер со своим Прытко Пишущим Пером… Он, бедняга, заслужил тихое Рождество дома.
The interest earned from this capital endowment fund is for lifelong learning initiatives.
Проценты, заработанные этим благотворительным капитальным фондом, направляются на финансирование инициатив в области непрерывного обучения;
We need a universal democratic code that requires that all those seeking the legitimacy of the democratic process earn it by respecting such principles as State monopoly over the lawful use of force, the rejection of racism and violence and the protection of the rights of others.
Нам нужен универсальный демократический кодекс, требующий, чтобы все те, кто стремится к легитимному демократическому процессу, заработали это уважением таких принципов, как государственная монополия на законное применение силы, отказ от расизма и насилия, а также защита прав других.
Makes me feel like I earned it.
Чувствую, как заработал это.
I'm not sure you earned it.
Я не уверена, что ты заработал это.
We earn it, no one can take it away.
Мы заработали это, и никто не может этого отнять.
If you want me to be okay with you and Jamie, earn it.
Если хочешь, чтобы я нормально относился к вашей парочке, заработай это.
Don't be silly, you've earned it fair and square, keeping my secrets, hiding that fearful Dutch thingamajig, carrying poor Mr Pamuk down the gallery in the dead of night.
Не говори ерунды. Ты честно заработала это - хранила мои секреты, спрятала ту голландскую штуковину, во мраке ночи тащила через весь дом несчастного мистера Памука.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test