Перевод для "during are" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
“. during acceleration under power or deceleration during braking.”
...во время активного ускорения или замедления во время торможения
It is obligatory during loading and optional during unloading.
Включение этого устройства является обязательным во время загрузки и факультативным во время разгрузки.
During pregnancy %
Во время беременности %
During a conflict
Во время конфликта
If such safeguards are provided during wartime, there can be no justification for disregarding them during peacetime.
Если эти гарантии предусмотрены даже во время войны, то их непризнание во время мира не имеет никаких оправданий.
- during harvest;
- во время уборки урожая;
during the conflict
в Руанде во время конфликта
During disclosure:
Во время раскрытия информации:
During the assassination attempt?
Во время покушения?
During or after apprehension;
а) во время или после задержания;
Rogojin was very quiet during the progress of the trial.
Рогожин был молчалив во время своего процесса.
You surely aren’t expecting to be attacked during class?”
Или вы думаете, что во время урока на вас кто-то может напасть?
But one gets a little silly during those times.
Однако в такие времена человек немного глупеет.
Nobody had said a word during this whole thing.
Никто за все это время не произнес ни слова.
The Siridar-Baron died on Arrakis during the Revolt.
Сиридар-барон умер на Арракисе во время Арракийского Восстания.
During the next coffee break the guy who had been assigned to shepherd me around said, “I was very impressed by the things you said during the discussion.
Во время перерыва на кофе, человек, которому велено было пасти меня, сказал: «То, что вы говорили во время дискуссии, произвело на меня очень сильное впечатление.
During the conference I was staying with my sister in Syracuse.
На время конференции я остановился в Сиракузах, у моей сестры.
Particular care should be taken during the hours of darkness.
Будьте особенно осторожны в темное время суток.
He was never able to recall whether he thought about anything during that time.
Он никогда не мог припомнить: думал ли он о чем-нибудь в то время?
I see you worked at Los Alamos during the war.” “Yeah.”
Я вижу, ты во время войны работал в Лос-Аламосе. — Да.
The invisibility of crimes of VAW during wartime was part of the legacy of international law and international criminal practice.
Скрытость преступлений, связанных с НЖ в военное время, являлась частью наследия международного права и международной уголовной практики.
During the last two years labour immigration has increased and is now the most important ground for immigration to Norway.
За последние два года увеличилась трудовая иммиграция, которая в настоящее время является наиболее значительным основанием для въезда в Норвегию.
The forthcoming presidential elections, the first to be held during peacetime, are an important benchmark in the post-conflict political environment.
Предстоящие президентские выборы, первые выборы, которые состоятся в мирное время, являются важной вехой в политической жизни постконфликтного периода.
Article 27 of the Fourth Geneva Convention reiterates the principle that rape during times of war is an international war crime.
98. В статье 27 четвертой Женевской конвенции подтверждается принцип, согласно которому изнасилование в военное время является международным военным преступлением.
During the reporting period, CTF-151 served as coordinator for the internationally recommended transit corridor and currently serves as Somali Basin coordinator.
В течение отчетного периода ОЦГ151 выполняла роль координатора по Международному рекомендованному транзитному коридору для Аденского залива, а в настоящее время является сокоординатором по побережью Сомали.
It should be added that the 1981 law was the result of a political choice by the Central Committee of the Mouvement populaire de la revolution during the Party-State period.
Следует добавить, что в основе закона 1981 года лежал политический курс Центрального комитета Народного движения за революцию, которое в то время являлось государственной партией.
During the military dictatorship in Uruguay (1973-1985) he worked as a journalist and editor of opposition publications, and more recently was the editor of a monthly news magazine.
4. В период военной диктатуры в Уругвае (1973-1985 годы) он работал в качестве журналиста и редактора оппозиционных изданий, а в последнее время являлся редактором ежемесячного журнала новостей.
These techniques are currently one of the most commonly used methods for collecting evidence for cartel agreements during on-site inspections at the premises of undertakings, suspected of being members of a cartel.
Эти методы в настоящее время являются одними из самых распространенных при сборе доказательств по фактам картельных сговоров в ходе инспекционных проверок помещений компаний, подозреваемых в картельном сговоре.
Iraq further indicated that the only source of information it currently has available is the survey that was carried out in 13 of the 18 districts during the period 2004-2006.
Ирак далее указал, что единственным источником информации, которым он располагает в настоящее время, является обследование, которое было проведено в 13 из 18 районов в период 2004−2006 годов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test