Перевод для "driving at" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
INSTRUCTION - DRIVING INSTRUCTORS
ВОЖДЕНИЮ - ИНСТРУКТОРЫ ВОЖДЕНИЯ
UNMIK personnel trained in safe driving and winter driving
Количество сотрудников МООНК, прошедших обучение методом безопасного вождения и вождения в зимний период
Driving examination.
Экзамены по вождению.
Minimum requirements for professional driving instruction - driving instructors (Recommendation 2.1.1.3)
Минимальные требования в отношении профессионального обучения вождению − инструкторы вождения (рекомендация 2.1.1.3)
An Austrian certified eco-driving trainer provided eco-driving lessons for volunteers.
Австрийский сертифицированный инструктор "эко-вождения" провел с добровольцами занятия по "эко-вождению".
Drunken driving.
Вождение в состоянии опьянения.
Improve safe driving and avoid casualties and fatalities due to careless and hazardous driving
Повысить уровень безопасности вождения и предотвращать травмирование и гибель людей по причине неосторожного и опасного вождения
Permit for taxi driving.
Разрешение на вождение такси.
3.3.2.7.1. Driving in a circle;
3.3.2.7.1 вождение по кругу;
Approval of driving instructors.
Утверждение инструкторов по вождению.
- What are you driving at?
- К чему ты клонишь?
What are you driving at, Nick?
Ты к чему клонишь, Ник?
What are you driving at, Poirot?
К чему Вы клоните, Пуаро?
Wh-what are you driving at?
К ч-чему Вы клоните?
What are you driving at, Devil?
Ты к чему клонишь, Дэвил?
What are you driving at, son?
К чему ты клонишь, сын?
I'm sorry, what are you driving at?
Прости, к чему ты клонишь?
-Do you see what I'm driving at here?
- Понимаешь, к чему я клоню?
What are you driving at, Miss Daisy?
К чему это вы клоните, мисс Дейзи?
I've no idea what you're driving at.
Понятия не имею, к чему вы клоните.
What precisely had Porfiry been driving at today?
К какому именно результату клонил сегодня Порфирий?
"Of course, of course, quite so; that's what I am driving at!" continued Evgenie, excitedly. "It is as clear as possible, and most comprehensible, that you, in your enthusiasm, should plunge headlong into the first chance that came of publicly airing your great idea that you, a prince, and a pure-living man, did not consider a woman disgraced if the sin were not her own, but that of a disgusting social libertine!
– Ну да, конечно, к чему же я и клоню? – продолжал горячась Евгений Павлович. – Ясное дело, что вы, так сказать, в упоении восторга, набросились на возможность заявить публично великодушную мысль, что вы, родовой князь и чистый человек, не считаете бесчестною женщину, опозоренную не по ее вине, а по вине отвратительного великосветского развратника.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test