Перевод для "dressing-up" на русский
Dressing-up
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- and played dress-up!
- и начали наряжаться.
- I can't play dress-up.
- Мне некогда наряжаться.
Hey. You dressing up tonight?
Будешь сегодня наряжаться?
It's fun to dress up.
Наряжаться - это замечательно.
Dressing up as somebody...
- Наряжаетесь как кто-то...
You get to dress up tomorrow.
- Приготовься завтра наряжаться.
Dressed up as Lady Gaga?
- Наряжались, как Леди Гага?
She dresses up her ferret?
Она наряжает своего хорька?
You dressed up in costume.
Ты наряжалась в костюм.
You still dress up?
Ты еще наряжаешься к празднику?
принарядиться
гл.
You want to dress up?
- Хочешь принарядиться, да?
Well, someone got dressed up today.
Кто-то сегодня принарядился.
Look, everybody's dressing up today.
Взгляните, кто-то принарядился сегодня.
I'm just here playin' dress-up.
Я здесь просто, чтобы принарядиться.
Yeah, it's fun to dress up.
Да, это же весело - принарядиться.
And I dressed up, I mean--
И я даже принарядилась, вот...
You're all dressed up, aren't you?
Ты принарядилась, не так ли?
Should I dress up or anything?
Мне стоит принарядиться или как?
Who are you getting dressed up for?
Для кого это ты принарядилась?
Well, Lily, uh, we're all dressed up.
Ну, Лили, мы все принарядились.
приодеться
гл.
- I should've dressed up.
Нужно было приодеться.
Do I need to get dressed up?
Мне приодеться что ли?
She's pretty when she's dressed up.
Если её приодеть, она такая милашка.
I'm trying to dress up for the bar.
Я хочу приодеться для бара.
You want to dress up a little, like me.
Ты должен приодеться, как я.
Since when does a sweater mean "dressed up"?
С каких пор свитер означает "приодеться"?
And I can't wait becauseifsfun to dress up.
Я не могу дождаться, чтобы приодеться.
Told us to dress up and blend in.
Сказал нам приодеться и смешаться с гостями.
Does that mean we can get dressed up?
Значит ли это, что мы можем приодеться?
Come on, it's time to dress up and fess up.
Давай, пора её приодеть и подготовить.
I apparently had the reputation of being some kind of eccentric who always came in not dressed up, not in a neat suit, but always ready to spend lots of money on the girls.
По-видимому, я приобрел заодно с шампанским и репутацию чудака, который всегда приходит в клуб не приодетым, не облаченным в хороший костюм, но неизменно готовым потратить на девушек уйму денег.
изысканно одеваться
гл.
We used to get dressed up as prince and princess.
Мы изысканно одевались, как принц и принцесса.
It's like she was born to dress up.
Похоже, что она была рождена для того,чтобы изысканно одеваться.
- And all dressed up.
- И весь разодетый.
-Sometimes it's fun to dress up.
- Иногда приятно разодеться.
You're all dressed up, Schmancy.
Вы такие разодетые, модные.
We got all dressed up.
Мы такие разодетые пришли.
You dressed up for me.
Так разодеться ради меня.
Your feet are all dressed up.
Твои ноги полностью разодеты.
Dressed up to the eyes
Разодетая от и до,
♪ all dressed up so pretty?
вся такая разодетая
What's wrong with dressed-up waiters?
Что плохого в разодетых официантах?
Where you going, all dressed up?
А ты куда такая разодетая?
A special circumstance attracts his attention: this time there seems to be some sort of festivity, a crowd of dressed-up townspeople, peasant women, their husbands, and all kinds of rabble.
Особенное обстоятельство привлекает его внимание: на этот раз тут как будто гулянье, толпа разодетых мещанок, баб, их мужей и всякого сброду.
Then, today, I was sitting with a heavy stomach after a perfectly rotten meal in a cook-shop—sitting and smoking, when Marfa Petrovna suddenly came in again, all dressed up in a new green silk gown with a very long train: 'Good afternoon, Arkady Ivanovich!
Сижу сегодня после дряннейшего обеда из кухмистерской, с тяжелым желудком, — сижу, курю — вдруг опять Марфа Петровна, входит вся разодетая, в новом шелковом зеленом платье, с длиннейшим хвостом: «Здравствуйте, Аркадий Иванович!
Amalia Ivanovna herself had been invited with great honors, in spite of all past unpleasantnesses, and was therefore now hustling and bustling about, almost taking a delight in it; moreover, she was quite dressed up, in mourning but all of it new, silk, frills and fancies, and she was proud of it.
Сама Амалия Ивановна приглашена была тоже с большим почетом, несмотря на все бывшие неприятности, а потому хозяйничала и хлопотала теперь, почти чувствуя от этого наслаждение, а сверх того была вся разодета хоть и в траур, но во всё новое, в шелковое, в пух и прах, и гордилась этим.
вырядить
гл.
What's so dressed up?
Чего так вырядился?
Someone dressing up for Ladyhawke?
Вырядился ради Ladyhawke?
Why are you all dressed up?
Почему ты вырядилась?
You're all dressed up for Ricky?
Вырядилась ради Рикки?
You're all dressed up, Kihachi.
Ну, ты вырядился, Кихачи!
Why is Schmidt dressed up?
Зачем Шмидт так вырядился?
Tack, why all dressed up?
Чего ты так вырядился?
How come you're all dressed up?
- Куда ты так вырядилась?
- Why are you dressed up?
- А ты чего это вырядилась?
Why you all dressed up?
Чего это ты так вырядилась?
And folks dressed up like Eskimos
Все разряжаются Как эскимосы
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test