Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
We disagree with the optimistic picture of globalization drawn up in the Secretary-General's report.
Мы не согласны с оптимистической картиной глобализации, нарисованной в докладе Генерального секретаря.
84. During these official meetings, a very dark picture was drawn up.
84. В ходе этих официальных встреч была нарисована весьма мрачная картина.
In the lower right part of the forest is drawn BakDooSan, reputed to be the Sacred Mountain of Rebellion [located in the Democratic People's Republic of Korea (DPRK)], on the left lower part of which flowers are in full blossom and a strawroofed house as well as a lake is portrayed.
В нижней правой части леса нарисована Бак-Ду-Сан, известная под названием "священная гора повстанцев" (расположенная в Корейской Народно-Демократической Республике (КНДР))], внизу слева от которой нарисованы цветущие цветы, дом с соломенной крышей и озеро.
The regional prosecutor in Bialystok had refused to open an investigation concerning a swastika which had been drawn on the wall of a building on the grounds that it was a symbol of happiness in Asia.
Региональный прокурор в Белостоке отказался начать расследование о нарисованной на стене здания свастике на том основании, что в Азии это символ счастья.
The representative of Cuba voiced serious concern about the disparity between events in the occupied Palestinian territory and the picture drawn by the secretariat report.
37. Представитель Кубы выразил серьезную обеспокоенность по поводу явного диссонанса между событиями на оккупированной палестинской территории и картиной, нарисованной в докладе секретариата.
161. On the other hand, some members took the view that the third report was an important part of the overall picture drawn by the Special Rapporteur and could easily have been part of the second report.
161. С другой стороны, некоторые члены высказали мнение о том, что третий доклад является важной частью общей картины, нарисованной Специальным докладчиком, и мог бы вполне стать частью второго доклада.
8. For the first time the report contained management statistics for the submission, processing and issuance of pre-session documents for the first half of 2006 (annex IV), in response to requests from Member States for clear accountability in the Secretariat. They provided the basis for the conclusions drawn with regard to document management (chap. IV) and, taken together with the traditional meeting statistics for a core sample of bodies, should help paint a full picture of the two major components of conference management.
8. В ответ на просьбы государств-членов о более четкой подотчетности в Секретариате в докладе впервые приводится статистика руководства о представлении, обработке и выпуске предсессионных документов за первую половину 2006 года (приложение IV). Она обеспечивает основу для выводов, основанных на управлении документооборотом (глава IV) и в совокупности с обычной статистикой о заседаниях основных органов помогает нарисовать полную картину о двух основных компонентах конференционного управления.
The note had an arrow drawn on it, pointing at one of the controls.
На записке была нарисована стрелка, указывавшая на одну из кнопок.
"Oh, you shall tell us about the Basle picture another time; now we must have all about the execution," said Adelaida. "Tell us about that face as; it appeared to your imagination-how should it be drawn?--just the face alone, do you mean?"
– О базельской картине вы непременно расскажете после, – сказала Аделаида, – а теперь растолкуйте мне картину из этой казни. Можете передать так, как вы это себе представляете? Как же это лицо нарисовать? Так, одно лицо?
Attention of the Conference was drawn to the following:
Внимание Конференции было обращено на следующее:
This matter has been drawn to the attention of the agencies.
На этот вопрос было обращено внимание учреждений.
The attention of the Committee was drawn to the following items:
Внимание Комитета было обращено на следующие пункты:
In addition, attention was drawn to the provisions of the ATP.
Кроме того, внимание было обращено на положения СПС.
These amendments were drawn to the Committee's attention.
Внимание Комитета было обращено на внесенные изменения.
Attention was drawn in this respect to the European Convention on Nationality.
Внимание было обращено в этом отношении на Европейскую конвенцию о гражданстве.
Attention was drawn to the primacy of lex specialis in that area.
Было обращено внимание на примат lex specialis в этой области.
The Special Rapporteur's attention was specially drawn to these crimes.
На эти преступления было обращено особое внимание Специального докладчика.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test