Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Amnesty International in Slovakia - "Divided by Borders, Divided by Religion" (EUR 17,960)
Организация "Международная амнистия" в Словакии - "Разделенные границами, разделенные религией" (17 960 евро);
Equally divided votes
Разделение голосов поровну
The others are split between old and new. Difficult to predict the outcome of such a divide.
Остальные поделены между старыми и новыми сложно предугадать последствия такого разделения
Divided, they'll fall.
Разделенные, они падут.
The democrats seem divided.
Демократы выглядят разделенными.
Like dividing up the business.
Таких как разделение бизнеса.
And, divided, we will die.
А разделенно, мы умрем.
– A divided America'd have been weaker.
- Разделенная Америка ослабела бы.
A divided empire is an opportunity.
Разделенная империя это шанс.
A team divided is a team defeated.
Разделенная команда — побежденная команда.
But... most divided lines are broken.
Но... Большинство разделенных линий разорваны.
Sure. We divide up the work around here.
У нас разделение обязанностей.
or, lastly, in dividing particular portions of either into such small parcels as suit the occasional demands of those who want them.
наконец, в-четвертых, он может употребляться на разделение тех и других продуктов на такие малые партии, какие соответствуют нуждам их потребителей.
As distinct from the old gentile [tribal or clan] order, the state, first, divides its subjects according to territory....
«По сравнению со старой гентильной (родовой или клановой) организацией — продолжает Энгельс — государство отличается, во-первых, разделением подданных государства по территориальным делениям»
Or, to take an example nearer home, labour is systematically divided in every factory, but the workers do not bring about this division by exchanging their individual products.
Или возьмем более близкий пример: на каждой фабрике труд систематически разделен, по это разделение осуществляется не таким способом, что рабочие обмениваются продуктами своего индивидуального труда.
The colony of Nova Belgia, now divided into the two provinces of New York and New Jersey, would probably have soon become considerable too, even though it had remained under the government of the Dutch.
Колония Новая Бельгия, ныне разделенная на две провинции — Нью-Йорк и Нью-Джерси, вероятно, скоро тоже сильно разрослась бы, если бы даже и осталась под управлением голландцев.
Though in such manufactures, therefore, the work may really be divided into a much greater number of parts than in those of a more trifling nature, the division is not near so obvious, and has accordingly been much less observed.
И потому, хотя в таких крупных мануфактурах разделение труда может быть в действительности проведено гораздо дальше, чем в мануфактурах меньшего значения, в них оно не так заметно и ввиду этого гораздо меньше обращало на себя внимание.
and to keep down the Pope they made use of the barons of Rome, who, being divided into two factions, Orsini and Colonnesi, had always a pretext for disorder, and, standing with arms in their hands under the eyes of the Pontiff, kept the pontificate weak and powerless.
против папы использовались римские бароны. Разделенные на две партии — Колонна и Орсини, бароны постоянно затевали свары и, потрясая оружием на виду у главы Церкви, способствовали слабости и неустойчивости папства.
Because figures denoting days were associated with this 584 which was divided up so peculiarly, I figured if it wasn’t some mythical period of some sort, it might be something astronomical, Finally I went down to the astronomy library and looked it up, and found that 583.92 days is the period of Venus as it appears from the earth.
Поскольку изображения дней соединялись с числом 584, разделенным на столь непонятные составляющие, я решил, что передо мной некий мифический период, возможно, связанный с астрономией. В конце концов, я отправился в астрономическую библиотеку и после некоторых поисков выяснил, что 583,92 дня это наблюдаемый с Земли период обращения Венеры.
Second, the conditions of divided pensions changed.
Во-вторых, изменились условия раздельно выплачиваемых пенсий.
Parts of a proposal should be voted on separately if a representative requests that the proposal be divided.
По отдельным частям предложения может проводиться раздельное голосование.
2. Front and especially rear position lamps should be clearly divided.
2 Передние и особенно задние габаритные огни следует размещать раздельно.
Parts of a proposal shall be voted on separately if a representative requests that the proposal be divided.
Если представитель обращается с просьбой о том, чтобы разделить предложение на части, по частям этого предложения проводится раздельное голосование.
Parts of a proposal shall be voted on separately if a member requests that the proposal be divided.
Части предложения голосуются раздельно, если какой-либо член Комитета требует разделить это предложение.
86. Where control over territory is divided, practical solutions for documentation need to be found.
86. Если территория находится под раздельным контролем, необходимо найти практическое решение проблемы с документацией.
Parts of a proposal or an amendment shall be voted on separately if a member requests that the proposal be divided.
Части предложения или поправки голосуются отдельно, если кто-либо из членов просит о проведении раздельного голосования по предложению.
Parts of a proposal shall be voted upon separately if a member requests that the proposal be divided.
Части любого предложения голосуются раздельно, если какойлибо член Комитета требует разделить это предложение.
After its fourth meeting and through its tenth meeting, the combined Working Group divided its tasks.
С четвертого по десятое заседание объединенная Рабочая группа выполняла свои задачи раздельно.
The words have to be divided differently.
Эти слова нужно писать раздельно.
These sub-branches are in turn divided into 26 specialities.
Эти отделения в свою очередь подразделяются на 26 профилей.
Established offices are divided into headquarters and other established offices, the latter including regional, subregional, area, branch and liaison offices.
Постоянные отделения подразделяются на штаб-квартиры и другие типы постоянных отделений -- региональные, субрегиональные, районные, филиалы и отделения связи.
This Centre is also divided into an academic section and a vocational section.
48. В центре имеются два отделения - общеобразовательное и профессиональной подготовки, на которых обучается 75 человек.
The Procurement headquarters in Kuwait is divided into four units with supporting staff as follows:
В состав отделения по закупочной деятельности в Кувейте входят четыре группы с соответствующими сотрудниками:
These districts are divided into thirty-seven customs offices, which in turn are subdivided into teams.
Эти округа подразделяются на 37 таможенных отделений, которые в свою очередь подразделяются на группы.
The functional responsibilities of these offices are divided into representational, managerial and technical cooperation-related activities.
Эти отделения выполняют представительские и управленческие функции и осуществляют мероприятия в области технического сотрудничества.
96. The Library staff is divided between the main library in Arusha and a branch service in Kigali.
96. Сотрудники Библиотеки распределены между основной библиотекой в Аруше и ее отделением в Кигали.
12. Following the approval to divide the Africa Division into two Divisions, recruitment for the two new regional Africa Directors was also under way.
12. После одобрения решения разделить Африканское отделение на два, идет набор персонала для двух новых региональных отделений.
And commit to dividing up the town.
И подтвердить отделение от города.
Well, that depends how we divide the new departments.
Это зависит от того, где будет расположено нужное им отделение.
A junior deputy in the Seattle office was scouring local newspapers west of the Continental Divide.
Маршал из отделения в Сиэтле прочёсывал местные газеты западного побережья.
You know, I would love to go back to dividing the gastrocolic ligament, but I'm not sure I remember how to...
Я бы вернулась к отделению желудочно-ободочной связки, но не уверена, что помню, как...
Bataille took refuge here, in this narrow building sitting on a long strip of land dividing a boxwood-lined walkway.
Батай находит здесь убежище - в этом тесном доме в конце длинной аллеи, отделенном живой изгородью из самшита.
Another policy aimed at breaking up monopolies in specific sectors, such as coal, publishing and retail shops, mainly by dividing large, multiplant enterprises into several independent units and by eliminating industry-wide cartel-like associations.
Другой целью такой политики является ликвидация монополий в конкретных секторах, например, в угледобыче, издательском деле и розничной торговле, в основном путем рассечения крупных комплексных предприятий на несколько самостоятельных единиц и путем ликвидации отраслевых ассоциаций картельного типа.
This could become part of a policy prerogative for bridging the digital divide.
Это может стать составной частью политики, ставящей целью сокращение цифровой пропасти.
50. With regard to their structure, households are divided into single, nuclear, extended and composite (Table 16).
50. По своей структуре домохозяйства в республике подразделяются на одиночные, нуклеарные, расширенные и составные (Таблица 16).
Each facility has been divided into functional components to reflect a medical "capability" and allow for potential modular configuration.
По каждому объекту были указаны его составные функциональные компоненты, отражающие его медицинский <<потенциал>> и позволяющие определить перспективную модульную конфигурацию.
Divided into as many as 36 different tribes that are distributed over various districts of Bangladesh, they are an intrinsic part of the mixed racial and sociocultural fabric of the Bangladeshi society and live harmoniously within the community.
Раздробленные на 36 различных племен и проживающие в разных районах Бангладеш, они, тем не менее, являются составной частью расовой и социально-культурной общности Бангладеш, гармонично вписываясь в состав общества.
128. Colombia has established a follow-up mechanism, comprising a matrix in which the voluntary commitments and recommendations accepted by Colombia are divided into seven chapters and 17 topics.
128. Колумбия создала механизм последующей деятельности, составным элементом которого является матрица, в соответствии с которой добровольные обязательства Колумбии и принятые ею рекомендации распределены по семи разделам и 17 темам.
Because of the thin line dividing the activities of private security companies and the use of mercenaries, it was important for the Special Rapporteur to continue to examine the activities of private military companies as part of his mandate.
В связи с тем, что трудно провести различие между деятельностью частных охранных компаний и использованием наемников, была отмечена важность продолжения изучения Специальным докладчиком деятельности частных военных компаний как составной части его мандата.
разъемный
прил.
Radial ply tyres, when moulded, shall be cured in radial or radially divided moulds only.
Наваренные радиальные шины должны вулканизироваться только в радиальных или в радиально-разъемных формах.
прил.
Whether it is the recent appalling attack on school children in the Russian town of Beslan, or the massacre of civilians in Balonyo in northern Uganda, the intention of terrorists is the same: to undermine and divide our societies, overthrow elected Governments, and to strike at the heart of international peace and stability.
Будь то недавнее чудовищное нападение на детей-школьников в русском городе Беслане или резня в Балоньо на севере Уганды, намерения террористов одинаковы: подорвать и расколоть наши общества, свергнуть законно избранные правительства и нанести целенаправленный удар международному миру и стабильности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test