Перевод для "disgust was" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
We view with disgust the transparent attempts to measure the financial or political cost of doing what must be done to save our planet.
Мы с отвращением наблюдаем неприкрытые попытки измерить финансовые или политические издержки действий, которые необходимо предпринять в интересах спасения нашей планеты.
Despite the disgust that I felt while he was giving his statement, I will try to stick to my statement and not turn it into a right of reply.
Несмотря на то отвращение, которое я испытывал во время его выступления, я постараюсь придерживаться моего выступления и не превращать его в выступление в осуществление права на ответ.
The ongoing and appalling revelations of evidence of mass executions in Bosnia and Herzegovina and the mass grave sites that are being uncovered fill us with a sense of outrage and disgust.
Появление все новых и ужасающих свидетельств массовых убийств в Боснии и Герцеговине и обнаружение мест массовых захоронений наполняют нас негодованием и отвращением.
26. In 1995, a car mechanic was reportedly killed by being shot in the head in his Volkswagen car after having expressed "his disgust at the Saddam Hussein regime".
26. Также стало известно, что в 1995 году один автомеханик был убит выстрелом в голову в собственном "Фольксвагене" после того, как он выразил "свое отвращение к режиму Саддама Хусейна".
Children reveal shock, fear and disgust on seeing cruelty, killings and abuse; since much is real rather than fictional violence, this adds to the depth of children's reaction.
По словам детей, они испытывают шок, страх и отвращение, наблюдая картины жестокости, убийства и издевательств; поскольку речь в основном идет о реальных, а не постановочных сценах, реакция детей дополнительно обостряется.
In a contribution to the organization's international seminar in Lima, one participant noted that the worst thing about living in extreme poverty was the contempt: being treated as if one was worthless, being looked at with disgust and fear and even being treated as an enemy.
В своем выступлении на международном семинаре, проведенном организацией в Лиме, одна из его участниц отметила, что для людей, живущих в условиях крайней нищеты, самым неприятным является проявляемое к ним пренебрежительное отношение: к ним относятся как к <<пустому месту>>, испытывая отвращение, страх и даже враждебность.
The entire world watched with disgust as a soldier's body was thrown from a window, while Palestinians proudly displayed their bloody hands and frenzied crowds competed for the questionable privilege of inflicting one more blow on the soldier's already lifeless body.
Весь мир с отвращением наблюдал, как тело одного из солдат было выброшено из окна, в то время как палестинцы с гордостью показывали свои окровавленные руки, а в рассвирепевшей толпе велась борьба за сомнительную привилегию нанести по уже безжизненному телу солдата еще один удар.
On the other hand, witnesses testified about the author's moral integrity, the fact that most of the married men in the hairdresser's shop had extramarital affairs and that the author had often expressed her disapproval and her disgust about this state of affairs.
С другой стороны, свидетели заявляли о порядочности автора сообщения, о том факте, что большинство женатых мужчин, работавших в парикмахерском салоне, имели внебрачные связи и что автор сообщения часто выражала свое неодобрение и отвращение по поводу такого положения дел.
A woman living in extreme poverty in Peru described her situation as follows: "The worst thing about living in extreme poverty is the contempt; that they treat you like you are worthless, that they look at you with disgust and fear and that they even treat you like an enemy.
Женщина, живущая в Перу в условиях крайней нищеты, охарактеризовала свое положение следующим образом: <<Самое худшее в жизни в условиях крайней нищеты -- это презрение; то, что люди считают вас никчемным существом, что они смотрят на вас с отвращением и страхом и что они даже относятся к вам, как к врагу.
The Committee further notes the unchallenged claim by the author that most of the male employees at the workplace were having extramarital affairs and that she had often expressed her disgust at this state of affairs and that Mr. D.U., the manager with whom she was alleged to have an extramarital affair, was still in employment.
Комитет далее отмечает неоспоренное утверждение автора сообщения о том, что большинство мужчин, работавших в этом салоне, имели внебрачные связи и что она часто выражала свое отвращение по поводу такого положения дел, а также о том, что г-н Д.У. − менеджер, с которым у нее якобы была внебрачная связь, − продолжает там работать.
Merry looked round in dismay and disgust.
Мерри огляделся – сердито, с отвращением.
"I never thought of such a thing for a moment," said the prince, with disgust.
– Никогда я этого не думал! – с отвращением проговорил князь.
In disgust and vexation, he flung the article down on the table.
С отвращением и досадой отбросил он статью на стол.
His race merely expressed disgust and, perhaps, disappointment.
Лицо его выражало лишь отвращение и разочарование.
“You're still snoring away!” she cried, looking at him with disgust.
— Чего дрыхнешь! — вскричала она, с отвращением смотря на него.
Lupin’s face had hardened, and there was self disgust in his voice.
Люпин нахмурился, и в его голосе зазвучало отвращение к самому себе:
“Pah, how obvious and insolent!” Raskolnikov thought in disgust.
«Фу, как это явно и нагло!» — с отвращением подумал Раскольников.
Ron made a noise that might have indicated jubilation or disgust, it was hard to tell.
Рон отреагировал непонятным звуком, который мог означать и торжество, и отвращение.
So that no logic, or logical deductions, had anything to do with my resolve;--it was simply a matter of disgust.
Окончательному решению способствовала, стало быть, не логика, не логическое убеждение, а отвращение.
Gollum sniffed at the leaf and his face changed: a spasm of disgust came over it, and a hint of his old malice.
Горлум понюхал лист, и лицо его исказилось отвращением и застарелой злобой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test