Перевод для "despite of" на русский
Despite of
пред.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
пред.
Despite this decision, destruction is continuing.
Вопреки этому решению, разрушения продолжаются.
The times are changing, despite Japan's wishes.
Но времена меняются вопреки желаниям Японии.
Despite reasons for pessimism, I hold fast to optimism.
Вопреки основаниям для пессимизма, я остаюсь оптимистом.
Torture was generally inflicted in secret and despite official denial.
Пытки, как правило, производятся тайно и вопреки официальным опровержениям.
It noted that this had been achieved despite the economic blockade.
Федерация отметила, что это было достигнуто вопреки экономической блокаде.
Such tests are taking place despite the concerns expressed by the international community.
Такие испытания происходят вопреки опасениям международного сообщества.
Bolivia is today a prosperous country despite, and not thanks to, Chile.
На сегодняшний день Боливия является процветающей страной вопреки, а не благодаря Чили.
Despite its homogeneity, the region lacks cohesive economic and commercial ties.
Вопреки его однородности, в этом регионе отсутствуют прочные экономические и торговые связи.
Despite the goodwill of successive Spanish Governments, no progress had been made.
Вопреки доброй воле нескольких правительств Испании, прогресса не наблюдается.
The hit took place despite repeated notifications and assurances to spare the post.
Этот удар был нанесен вопреки неоднократным уведомлениям и заверениям в том, что позиция не пострадает.
And in despite of those that shall withstand you.
Всем вопреки, кто против вас пойдет.
Despite of day and night and death and hell.
Дню с Ночью вопреки, и Смерти вместе с Адом".
Despite of what you may think, I don't know every undesirable on the island.
Вопреки тому, что вы можете думать, я не знаю всех нежелательных лиц на острове.
Grynet, I want to be with you not despite of how you are but precisely because of how you are.
Грюнет, я хочу быть с тобой не вопреки тому, какая ты, а потому, что ты именно такая мне и нужна.
And the Emperor—what he wouldn't give to learn an Atreides still lives despite his treachery."
А Император! Чего бы он только не дал за сведения об Атрейдесе, уцелевшем вопреки его предательству!..
Cause and effect: he was alive despite malignant forces, and he felt himself poised on a brink of self-awareness that could not have been without the litany's magic.
Причина и следствие: он выжил вопреки обрушившимся на них враждебным силам – и он чувствовал теперь, что стоит на грани того необычного восприятия… которого не было бы без магии литании.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test