Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The work of the Office is being performed by the representative designated by the former members of the Committee and his or her designees.
Работу Канцелярии обеспечивает представитель, назначаемый бывшими членами Комитета, и назначаемые им или ею лица.
The work of the Office of the Committee was being performed by the representative designated by the former members of the Committee and his or her designees.
Работу Канцелярии Комитета обеспечивают представитель, назначаемый бывшими членами Комитета, и назначенные им лица.
During this period, the work of the Office is being performed by the representative designated by the former members of the Committee and his or her designees.
В течение этого периода работа Канцелярии должна осуществляться представителем, назначенным бывшими членами Комитета по независимому расследованию, и назначаемыми им или ею лицами.
During this period, the work of the Office will be performed by the representative designated by the former members of the Independent Inquiry Committee and his or her designees.
В течение этого периода работа Канцелярии будет осуществляться представителем, назначенным бывшими членами Комитета по независимому расследованию, и назначаемыми им или ею лицами.
Only the King and his designee enjoy immunity under the Constitution, while members of Parliament and judicial officers enjoy functional immunity.
Только король и назначаемое им лицо пользуются иммунитетом согласно Конституции, а члены парламента и сотрудники судебных органов пользуются иммунитетом при исполнении служебных обязанностей.
The Act provided for an American Samoan Government with all civil, judicial and military powers to be vested in a designee of the President of the United States.
Законом определялся порядок управления Американским Самоа, согласно которому всеми гражданскими, судебными и военными полномочиями наделялось должностное лицо, назначаемое президентом Соединенных Штатов.
The report must be signed by an authorized person or that person's authorized designee and must include a certification stating that the information submitted is true, accurate, and complete.
Отчет должен подписываться уполномоченным лицом или сотрудником, назначаемым этим лицом, и должен включать в себя, под страхом наказания, установленного законом, положения с утверждением, что представленная информация является подлинной, точной и полной.
The Conference designees are representatives from France, Germany and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, as well as a legal adviser from the secretariat of the International Conference on the Former Yugoslavia.
Этими назначаемыми Конференцией лицами являются представители Германии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Франции, а также юрисконсульт секретариата Международной конференции по бывшей Югославии.
The Contact Group, as eventually established, consists of representatives of the Russian Federation and the United States of America and designees from the International Conference on the Former Yugoslavia, representing both the United Nations and the European Union.
В состав Контактной группы в том виде, в каком она была в конечном итоге создана, входят представители Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки и назначаемые Международной конференцией по бывшей Югославии лица, представляющие как Организацию Объединенных Наций, так и Европейский союз.
The work of the Office of the Committee is being performed by the representative designated by the former members of the Committee and his or her designees. On 15 September 2008, the Secretary-General approved the recommendation of the representative of the Office of the Independent Inquiry Committee to extend its mandate until 31 December 2010.
Работу Канцелярии Комитета обеспечивают представитель, назначаемый бывшими членами Комитета, и назначенные им или ею лица. 15 сентября 2008 года Генеральный секретарь одобрил рекомендацию представителя Канцелярии Комитета по независимому расследованию о продлении мандата Канцелярии до 31 декабря 2010 года.
The Trustee shall not be responsible for inquiring or investigating if any decisions, instructions, directions or guidance of the Adaptation Fund Board or, as the case may be, any Authorized Designees, do not contravene an existing decision or act of the CMP, and shall have no liability for relying in good faith on any written decision, instruction, direction or guidance of the CMP, Adaptation Fund Board or any Authorized Designees, without further inquiry or investigation on its part or otherwise for any actions taken, or omitted to be taken, in good faith.
Доверительный управляющий не несет ответственности за проведение анализа или расследования по вопросу о том, не противоречат ли решения, инструкции, директивы или руководящие указания Совета Адаптационного фонда или, в соответствующем случае, Уполномоченных назначенных лиц какому-либо существующему решению или постановлению КС/СС, и не несет никакой ответственности за то, что он добросовестно полагался на письменные решение, инструкцию, директиву или руководящие указания КС/СС, Совета Адаптационного фонда или любых Уполномоченных назначенных лиц без проведения дальнейшего анализа или расследования или иным образом в связи с любым добросовестным действием или бездействием.
(i) Assisting special rapporteurs, representatives or other designees (thematic and country-oriented) dealing with human rights violations and investigations or fact-finding into reported situations and cases and reporting to the Commission on Human Rights or the General Assembly.
i) оказание помощи специальным докладчикам, представителям или другим назначенным лицам (по тематике и конкретным странам), занимающимся проблемой нарушения прав человека и расследованиями или установлением фактов по сообщаемым случаям и делам и представляющим доклады Комиссии по правам человека или Генеральной Ассамблее.
The Trustee shall, subject to the availability of resources held in the Trust Fund, record commitments and make transfers of funds from the Trust Fund in the manner agreed between the Trustee and the Adaptation Fund Board, only at, and in accordance with, the written direction provided to the Trustee by the Adaptation Fund Board or any Authorized Designee.
22. Доверительный управляющий, при условии наличия ресурсов в Целевом фонде, регистрирует обязательства и осуществляет перевод финансовых средств из Целевого фонда таким образом, который согласован между Доверительным управляющим и Советом Адаптационного фонда, лишь по письменному указанию и в соответствии с письменным указанием, которое дает Доверительному управляющему Совет Адаптационного фонда или любое Уполномоченное назначенное лицо.
The CMP hereby: (1) confirms its designation, under its decision 1/CMP.3, of the Adaptation Fund Board as its designee and delegatee in respect of the Adaptation Fund, acting under the authority and guidance of the CMP, and (2) imbues the Adaptation Fund Board with the capacity, power and authority to render decisions and provide instructions, directions and guidance to the Trustee hereunder and to cause to be effectuated the sale of certified emission reductions (CERs) collected as the share of proceeds for the Adaptation Fund pursuant to paragraphs 24, 25, 26, 27 and 28 below.
3. КС/СС настоящим: 1) подтверждает назначение согласно своему решению 1/СМР.3 Совета Адаптационного фонда в качестве своего назначенного лица и представителя в отношении Адаптационного фонда, действующего под эгидой и управлением КС/СС, и 2) наделяет Совет Адаптационного фонда правоспособностью, полномочиями и компетенцией выносить решения и давать инструкции, директивы и руководящие указания Доверительному управляющему в соответствии с настоящим соглашением и принимать распоряжения в отношении продажи сертифицированных сокращений выбросов (ССВ), полученных в качестве части поступлений Адаптационного фонда во исполнение пунктов 24, 25, 26, 27 и 28 ниже.
The work of the Office is being performed by the representative designated by the former members of the Committee and his or her designees.
Работа Канцелярии выполняется представителем, назначенным бывшими членами Комитета, и назначенными им или ею лицами.
The composition of the Group was unique, as it combined experts appointed by you along with designees of Member States.
Состав Группы уникален, поскольку наряду с представителями, делегированными государствами-членами, в нее входят назначенные Вами эксперты.
The detaining Combatant Commander, or designee, shall review the initial determination that the detainee is an enemy combatant.
Командир боевой части, под контролем которого находится то или иное захваченное лицо, или назначенный им ответственный должен рассмотреть исходную посылку о том, что захваченное лицо является комбатантом неприятеля.
5. Requests that the presidents of the conferences of the parties, or their designees, participate in the interview process and provide advice on prospective candidates;
5. просит председателей конференций Сторон или назначенных ими лиц участвовать в процессе собеседования и давать рекомендации в отношении перспективных кандидатов;
Making the supply of particular goods or services dependent upon the purchase of other goods or services from the supplier or his designee.
iv) установление зависимости между поставками конкретных товаров или услуг и закупкой других товаров или услуг у поставщика или назначенного им лица;
17. As summarized in the previous reports, the Executive Secretary of the Economic Commission for Africa, or his or her designee, oversees the construction project and acts as the liaison with the Government of Ethiopia.
17. Как было резюмировано в предыдущих докладах, Исполнительный секретарь Экономической комиссии для Африки или назначенное им лицо осуществляют надзор за строительным проектом и выступают связующим звеном в отношениях с правительством Эфиопии.
These meetings were attended by the Special Representative or his designee, usually his Principal Deputy, the head of each pillar, the head of the Financial Investigation Unit, the respective heads of OLAF and OIOS or their designees, the UNMIK legal adviser and the Director of the Criminal Division of Pillar I. The last of these meetings was held in March 2005, with another one scheduled for July 2005 that did not take place.
На этих совещаниях присутствовал и Специальный представитель или назначенное им лицо (обычно его главный заместитель), руководитель каждого компонента, руководитель Группы финансовых расследований, соответствующие руководители ББПМ и УСВН или назначенные ими лица, советник по правовым вопросам МООНК и директор Уголовного отдела в составе компонента I. Последнее из этих совещаний состоялось в марте 2005 года, и следующее было намечено на июль 2005 года, но не состоялось.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test