Перевод для "depict it" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
He is trying to depict his acts of war and terror as part of an anti-terrorism campaign.
Он пытается изобразить свои акты войны и террора как часть кампании по борьбе с терроризмом.
I emphasize these points because sometimes there are attempts to depict Fiji as a land where rights are habitually abused.
Я подчеркиваю эти моменты, потому что порой предпринимаются попытки изобразить Фиджи как страну, где постоянно нарушаются права человека.
He had tried to depict the Cyprus issue as one of invasion and occupation, as if it had suddenly happened in 1974.
Этот представитель попытался изобразить кипрский вопрос как вопрос вторжения и оккупации, как будто это внезапно произошло в 1974 году.
34. The Moroccan authorities had attempted to depict the Saharawi struggle for self-determination as illegal and had even called it terrorism.
34. Марокканские власти пытаются изобразить борьбу народа Западной Сахары за самоопределение в качестве незаконных действий и даже называют ее терроризмом.
To ignore these realities and depict Eritrea as the primary culprit is therefore factually wrong and morally untenable.
Игнорирование этих реалий и попытки изобразить Эритрею в качестве основного виновника всех этих событий ввиду этого являются неправильными с фактологической точки зрения, а также морально неприемлемыми.
Hence, any effort to depict the East Timorese refugees as continuing to languish in the camps in West Timor because they are being held against their will is baseless and without foundation.
Именно поэтому любые попытки изобразить дело так, что восточнотиморские беженцы продолжают томиться в лагерях в Западном Тиморе потому, что их держат там против их воли, являются безосновательными и беспочвенными.
In 2005, the culture editor for the Danish newspaper "Jyllands-Posten" solicited 40 members of the Danish Newspapers' Illustrators' Union to depict the Islamic Prophet Mohammad, as they saw him.
В июне 2005 года редактор культурной рубрики датской газеты "Юлландс-Постен" предложил 40 членам Датского союза газетных художников изобразить пророка ислама Мухаммеда таким, каким они его себе представляют.
It is unacceptable that Mr. Papadopoulos expects the General Assembly to forget the fact that it has been burdened with the Cyprus problem since 1963, and tries to depict the Cyprus problem as one of "invasion" and "occupation" only since 1974.
Неприемлемым является то, что гн Пападопулос рассчитывает на то, что Генеральная Ассамблея забудет, что она занимается кипрской проблемой с 1963 года, и пытается изобразить дело таким образом, что кипрская проблема возникла в результате <<вторжения>> и <<оккупации>> лишь в 1974 году.
A webbased contest entitled "Art for peace", directed at young people aged 5 to 17 years was launched in 2012 to encourage youth worldwide to use their creative talents to depict a world free of nuclear weapons.
В 2012 году в сети Интернет был впервые организован конкурс <<Искусство во имя мира>> для детей и молодежи в возрасте от 5 до 17 лет, призванный дать молодым людям во всем мире возможность изобразить мир, свободный от ядерного оружия, используя их творческие возможности.
Through this proposal, Russia strives to depict itself as the guarantor of peace rather than the party to the conflict which it actually is and which is responsible for encroachment on the territorial integrity of Georgia and for the violation of fundamental norms of international law and also for blunt violation of the ceasefire agreement of 12 August 2008.
Выдвигая это предложение, Россия стремится изобразить себя гарантом мира, а не стороной в конфликте, каковой она на самом деле является и каковая несет ответственность за посягательство на территориальную целостность Грузии и нарушение основополагающих норм международного права, а также за грубые нарушения Соглашения о прекращении огня от 12 августа 2008 года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test