Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Delimitation of competence and powers;
разграничение сфер компетенции и полномочий;
Conference on Maritime Delimitation in the Caribbean
Конференция по разграничению морских пространств в Карибском бассейне
(a) Delimitation of subsequent agreement and subsequent practice
а) Разграничение последующего соглашения и последующей практики
The States parties will abstain from the exploitation of any mineral resources in the zone within which the delimitation will be made until a decision on delimitation has been reached.
Государства-участники будут воздерживаться от эксплуатации любых полезных ископаемых в зоне, по которой будет проводиться разграничение, до тех пор, пока не будет достигнуто решение о разграничении.
The "insurable risk test" might be a useful criterion of delimitation.
Полезным критерием для разграничения является критерий <<страхуемого риска>>.
Clear delimitation/setting of proprietary rights to natural resources;
Четкое разграничение/определение прав собственности на природные ресурсы
No living resource or marine environment respects artificial delimitations.
Никакие живые ресурсы или морская окружающая среда не терпят искусственных разграничений.
Should the delimitation of electoral districts or precincts impact the representation of minorities?
Должно ли разграничение избирательных округов или участков влиять на представительство меньшинств?
Trust Fund in Support of the Delimitation and Demarcation of the Ethiopia-Eritrea Border
Целевой фонд для поддержки процесса разграничения и демаркации границы между Эфиопией и Эритреей
Consideration of proposals by the rapporteur concerning the question of the delimitation of maritime and river navigation
Рассмотрение предложений докладчика по вопросу о разграничении морского и речного судоходства
In other areas delimitation and demarcation have begun.
В других районах также ведется работа по съемке и размежеванию границ участков.
30. In 1924, the national-state delimitation of Central Asia was effected.
В 1924 г. было осуществлено национально-государственное размежевание Центральной Азии.
In the national delimitation, territories populated primarily by Uzbeks were included in the Uzbek SSR.
При национальном размежевании в состав Узбекской ССР вошли территории, населенные в основном узбеками.
The propagation of war, military ideas or actions, violence, and national or territorial delimitation or discord is unlawful.
Пропаганда войны, военных идей или действий, насилия, национального или территориального размежевания и раздора - противоправны".
322. The Committee recommends that the State party should find just and equitable solutions to land delimitation, distribution and restitution problems.
322. Комитет рекомендует государству-участнику найти справедливые и равноправные решения для размежевания, распределения и возвращения земель.
Lastly, another source of concern is the land delimitation and distribution process, which does not seem to have fully respected the land rights of the indigenous populations.
Наконец, еще один вызывающий беспокойство вопрос - процесс размежевания и распределения земель, который, по-видимому, не обеспечивает полного уважения земельных прав коренного населения.
Decree No. 4.887, published in November 20, 2003, sets out the procedure to identify, recognize, delimit, demarcate and to grant title for lands occupied by quilombo communities.
В опубликованном 20 ноября 2003 года указе № 4.887 устанавливается порядок определения, признания, размежевания и демаркации земель, занимаемых общинами <<киломбу>>, и предоставления документов на владение землей.
The delay in delimiting indigenous lands meant that the lands remained vulnerable to mega-investment projects in the extractive and production sectors, (e.g. mining, timber and hydroelectricity).
Медленное размежевание коренных земель привело к тому, что они оказались под угрозой в условиях реализации мегапроектов капиталовложений в добывающие или перерабатывающие предприятия, такие, как проекты горнорудных разработок, лесоразработок и строительства гидроэлектростанций.
Unlike other United Nations offices, the functions and reporting lines of the GCO are not published in a specific Secretary-General's bulletin and need clear delimitation with regard to UNOP/UNFIP functions.
В отличие от других подразделений Организации Объединенных Наций, функции и порядок отчетности БГД ни в одном конкретном бюллетене Генерального секретаря опубликованы не были и нуждаются в четком размежевании от функций ЮНОП/ЮНФИП.
In 1925, the eleventh session of the All-Russian Central Executive Committee of the Union of Soviet Socialist Republics ratified the resolution of the Central Executive Committee of the Turkestan Autonomous Soviet Socialist Republic on national delimitation and the formation of the Kara-Kirghiz Autonomous Oblast within the Russian Soviet Federative Socialist Republic.
В 1925 году 11-я сессия ВЦИК СССР утвердила постановление ЦИК Туркестанской ССР о национальном размежевании и об образовании Кара-Киргизской автономной области в составе РСФСР.
Delimitation of the discussion;
b) Определение границ обсуждаемой темы
C. DELIMITATION OF THE DISCUSSION
С. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ГРАНИЦ ОБСУЖДАЕМОЙ ТЕМЫ
:: Constituency delimitation (August 2009)
:: Определение границ избирательных участков (август 2009 года)
In addition, the delimitation of electoral constituencies has yet to be completed.
Кроме того, не завершено и определение границ избирательных округов.
Task force on the delimitation of the general government sector
Целевая группа по определению границ сектора органов государственного управления
:: Constituency delimitation and voter registration according to schedule
:: Определение границ избирательных округов и регистрация избирателей в соответствии с графиком
- Preparation of technical studies on the delimitation of France's continental shelf.
- подготовка технических данных, касающихся определения границ французского континентального шельфа;
134. The delimitation of uninominal colleges must take into account the following rules:
134. Определение границ одномандатных избирательных участков должно производиться по следующим правилам:
The absence of such definitions/delimitations has so far not been an impediment to Norwegian space activities.
Отсутствие соответствующих определений/границ до сих пор никак не препятствовало космической деятельности Норвегии.
Formulating such strategies or action plans requires an understanding of their types, complexity, clear delimitation and distribution.
Выработка таких стратегий или планов действий требует понимания их видов, сложности, четкого определения границ и распределения.
Previously, there was no delimitation on when a sentence should be reviewed.
Ранее не было ограничения срока, после которого решение должно быть пересмотрено.
CDF Comma Delimited Format (file name extension/file type)
ограниченный запятой формат (расширение имени файла/вид файла)
By delimiting and eroding the right of selfdetermination, no contribution is made to the development of society as a whole.
Ограничение или ущемление права на самоопределение тормозит развитие общества в целом.
Questions may arise relating to immunities and privileges as well as to the delimitation of liability.
Могут вставать вопросы иммунитетов и привилегий, а также ограничений ответственности.
Clearly delimited building blocs exist only within the more central parts of towns.
Четко ограниченные кварталы имеются только в центральных частях городов.
They also discussed the Abkhaz military exercise and the delimitation of the restricted weapons zone.
Участники совещаний обсудили также военные учения Абхазии и делимитацию зоны ограничения вооружений.
The Media Responsibility Act does not regulate the material delimitation of the freedom of expression.
В Законе об ответственности средств массовой информации не предусматривается какое-либо существенное ограничение свободы выражения мнений.
II.2.1. Building blocs A building bloc is an area delimited by streets (or rivers, railways and so on).
6. Квартал - это территория, ограниченная улицами (или реками, железнодорожными путями и т.д.).
12. The boundary line laid down in the Delimitation Decision was subject to two specific and limited qualifications.
12. В отношении пограничной линии, закрепленной в решении о делимитации, имелись две конкретные и ограниченные оговорки.
The second dimension is the degree of intervention or the feed-back to the driver (from speed information to speed delimiter).
Второй аспект это степень вмешательства в управление транспортным средством либо обратная связь с водителем (от информации о скорости до ограничения скорости).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test