Примеры перевода
He fought it, and he damn near beat it!
Он боролся и, черт побери, почти устоял. Победа была совсем близка!
You can make something that somebody likes so much that they’re depressed, or they’re happy, on account of that damn thing you made!
Вы можете создать нечто, способное производить на них такое сильное впечатление, что они затоскуют или возрадуются — и все из-за того, что вы, черт побери, сделали своими руками!
X: What about another option: I send him a message saying: Resign God damn it.
Х: А как насчет другого варианта: я посылаю ему сообщение следующего содержания: <<Уходи в отставку, черт тебя побери>>.
Damn it, I did not want the job"), Culligan's account contains no elaboration, making it impossible to test it against known facts.
Черт, как же я не хотел за него браться>>), в рассказе Каллигана не содержится никаких деталей, что делает невозможным его сверку с известными фактами.
He shared a damn sight more of what he was really thinking with Gellert Grindelwald than he ever shared with me.
Черт, да он с Геллертом Грин-де-Вальдом был откровеннее, чем со мной!
“We can!” said Ron excitedly. “Hang on—damn.”
— Это можно! — взволнованно зашептал Рон. — Погодите-ка… Фу, черт!
“Oh damn,” whispered Ginny, jumping to her feet. “I forgot—”
— Ах ты, черт, — прошептала Джинни, вскакивая на ноги, — я совсем забыла…
“You’re damn tootin’ I’m right!” I said, and the guy sat down next to me.
— Еще бы я был не прав, черт подери! — ответил я, и этот парень присел рядом со мной.
But I caught on how to use that method, and I used that one damn tool again and again.
А я этот метод использовать умел — и использовал, черт его подери, снова и снова.
Twenty miles away, you couldn’t see a damn thing through dark glasses.
Что, черт возьми, можно увидеть сквозь темные очки на расстоянии в двадцать миль?
“Oh, damn, that’ll be the books,” she said, peering into it, “and I had them all stacked by subject… Oh well… Harry, you’d better take the Invisibility Cloak. Ron, hurry up and change…”
— Черт, это, наверное, книги, — сказала Гермиона, заглядывая внутрь, — а я-то их по темам раскладывала… ну ладно… Гарри, ты бы лучше надел мантию-невидимку, Рон, переодевайся побыстрее!
while he was doing this, and I remember thinking, “What a contrast—the person sitting at the table gets this nice cake on a doilied plate, while the pantry man back there with the stubby thumbs is saying, ‘Damn deez doilies!’”
Помню я однажды подумал: «Какой контраст — человек, сидящий за столиком, получает кекс на блюдце с салфеткой, а в буфетной другой человек с толстыми пальцами, твердит: „Черт бы побрал эти салфетки!“.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test