Перевод для "cuts in expenditure" на русский
Примеры перевода
However, it should be noted that, despite these cuts, Dutch expenditure on childcare services is still above the OECD average.
Вместе с тем следует отметить, что, несмотря на эти сокращения, расходы Нидерландов на услуги по уходу за детьми
Such voluntary cuts in expenditures on arms can increase the dividends on investments in the betterment of the underprivileged of the world.
Такие добровольные сокращения расходов на вооружение могут повысить дивиденды от инвестиций, направляемые на улучшение положения обездоленных слоев населения в мире.
In conjunction with the cuts in expenditure, the budget process has been reformed to obtain better control over public spending.
Наряду с сокращениями расходов был реформирован и бюджетный процесс в целях установления более эффективного контроля над государственными расходами.
The health, education, water and sanitation sectors bore the brunt of the cuts in expenditure brought about by the decline in oil prices.
Наибольшие сокращения расходов, обусловленные снижением цен на нефть, пришлись на долю секторов здравоохранения, образования, водоснабжения и санитарии.
It is important to note that value creation differs from cost reduction in that it measures the benefits generated above and beyond cuts in expenditures.
Важно отметить, что показатель создания дополнительной стоимости отличается от показателя сокращения расходов в том смысле, что он отражает выгоду, полученную помимо экономии за счет снижения издержек.
23. The provision of services to the Group of 77 and China and the activities of the Human Rights Council in Geneva were mandated by the General Assembly and his delegation could not understand how a cut in expenditure could be allowed to undermine the implementation of General Assembly mandates.
23. Предоставление услуг Группе 77 и Китаю и обслуживание мероприятий Совета по правам человека в Женеве санкционированы Генеральной Ассамблеей, и его делегация не понимает, как можно допустить сокращение расходов, подрывающее осуществление мандатов Генеральной Ассамблеи.
The third choice was not an option; the productivity increases which had been achieved over the previous three bienniums were not likely in the current biennium because of the cuts in expenditure for information technology, which had been the main source of the increased productivity.
Третий вариант отпадает; повышение производительности, которое было достигнуто на протяжении предыдущих трех двухгодичных периодов, маловероятно в нынешнем двухгодичном периоде по причине сокращения расходов на информационную технологию, которая являлась основным фактором, обеспечившим повышение производительности.
According to opinions of experts, post-industrial economies whose knowledge-base yields up to 60 per cent or more of the gross domestic product (GDP), have under global competitive conditions difficulties to bring about full employment and simultaneously constrained to cut down expenditures.
По мнению экспертов, в постиндустриальной экономике, научная база которой обеспечивает до 60 или более процентов валового внутреннего продукта (ВВП), в условиях глобальной конкуренции будет трудно обеспечить полную занятость при одновременном сокращении расходов.
In Yemen, a preliminary estimate of the 1995 actual budget indicates that the ratio of budget deficit to GDP dropped to 7 per cent, down from 17 per cent in 1994, mainly owing to the significant cut in expenditures, particularly in defence spending and subsidies.
Что касается Йемена, то, по результатам предварительного анализа фактического бюджета 1995 года, соотношение бюджетного дефицита к ВВП сократилось до 7 процентов с 17 процентов в 1994 году, что объясняется главным образом существенным сокращением расходов, особенно расходов на оборону и субсидии.
Although both women and men lose out directly from cuts in expenditures on education, health, and other social-sector budget lines, the cost for women, particularly rural women, is more severe, since women experience increased demand for their unpaid labour because of their greater role in reproductive activities.
Хотя от сокращения расходов на образование и здравоохранение и других социальных расходов по бюджетным статьям напрямую страдают как женщины, так и мужчины, последствия таких сокращений являются более тяжелыми для женщин, особенно сельских женщин, поскольку они сталкиваются с возросшим спросом на их неоплачиваемый труд, что объясняется их более значительной ролью в репродуктивной деятельности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test