Перевод для "cross-" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прист.
Its cross-section shall be at least 1.25 times the cross section of the filler neck.
Площадь поперечного сечения вентиляционной трубы должна превышать площадь поперечного сечения наливной трубы не менее чем в 1,25 раза.
Paul turned his head upward as he walked, seeing the tapestry of this planet cut in cross section where the narrow cleft gaped toward gray-blue sky.
Пауль на ходу посмотрел вверх. Узкая расщелина, открывавшаяся в серовато-голубое небо, показывала пеструю шкуру планеты в поперечном разрезе.
прист.
прист.
Policy ensures there are no cross-gender searches of offenders.
Правилами запрещается проведение досмотра правонарушителей лицами противоположного пола.
The other parties plan to have the marchers cross over the berm.
Они намерены пройти на территорию, расположенную с противоположной стороны от стены.
Two factors operating at cross purposes continued to worsen the social condition in the region.
Два фактора, имеющие противоположную направленность, продолжали способствовать ухудшению социальных условий в регионе.
What matters is that they come together, not at cross purposes but with a common purpose -- a common purpose to shape their common destiny.
Важно, чтобы они были вместе -- не с противоположными намерениями, а с общей целью: определить свою общую судьбу.
Nevertheless, some kind of universal model is necessary to ensure that work is not done at cross purposes.
Тем не менее необходима определенного рода универсальная модель, обеспечивающая то, чтобы работа не велась в противоположных направлениях.
In his view, international organizations should neither work at cross purposes nor duplicate each other's work.
Она считает, что международные организации не должны в своей работе ни придерживаться противоположных направлений, ни дублировать друг друга.
32. There were diverging views on the cross-cut test and the test with the instrumented headform.
32. По вопросам испытания прочности сцепления методом нанесения взаимно перпендикулярных рисок и испытания на удар при помощи модели головы были высказаны противоположные мнения.
Regarding individuals who illegally cross the border, depending on the situation, a name list or relevant materials shall be turned over to the other side.
Что касается лиц, незаконно пересекающих границы, то, в зависимости от ситуации, противоположной стороне передается поименный список или соответствующие материалы.
Unless national policy coherence mechanisms are strong, international support can result in policy initiatives working at cross purposes.
Там, где нет сильных национальных механизмов обеспечения согласованности политики, результатом международной поддержки в области политики могут стать инициативы, преследующие совершенно противоположные цели.
Many people own and cultivate land on the other side of the border; some cross the border for family or schooling reasons, or to seek medical help.
Многие владеют участками земли и культивируют их на противоположной стороне границы; кто-то пересекает границу по семейным причинам, для посещения школы или в поисках медицинской помощи.
Then I cross the river... and I make a sharp right, away from the mountains.
Затем я пересекаю реку... и резко поворачиваю вправо, в сторону, противоположную горам.
We will ride into the town. We will have one hour to cross it.
Мы въезжаем в город, и у нас есть час чтоб добраться до его противоположной стороны
My dad and I are polar opposites, 'cause he's the kind of guy that looks, like, six different directions before he crosses the street.
Мы с отцом - полные противоположности, потому что он из тех, кто шесть раз посмотрит по сторонам прежде чем перейти улицу.
He sighed, crossed the hall, seeing a chair against the wall.
Он вздохнул, пересек зал, приметив кресло у противоположной стены.
As before, he crossed the street and watched the windows from the other side, walking up and down in anguish of soul for half an hour or so in the stifling heat. Nothing stirred;
Он вышел, как давеча, на противоположный тротуар, смотрел на окна и ходил на мучительном зное с полчаса, может, и больше; на этот раз ничего не шевельнулось;
The prince crossed the road in order to have a good look at the windows again; not only were Rogojin's closed, but the white blinds were all down as well.
князь перешел через улицу на противоположный тротуар и остановился взглянуть еще раз на окна: не только они были заперты, но почти везде были опущены белые сторы.
The great shamrock dissolved, the leprechauns drifted down onto the field on the opposite side from the veela, and settled themselves cross legged to watch the match.
Величественный трилистник распался, лепреконы опустились на поле — на противоположную сторону от вейл — и, скрестив ноги, расселись, чтобы смотреть матч.
Coming to the corner, he crossed to the other side of the street, looked back, and saw that Sonya was already following after him, in the same direction, noticing nothing.
Дойдя до поворота, он перешел на противоположную сторону улицы, обернулся и увидел, что Соня уже идет вслед за ним, по той же дороге, и ничего не замечая.
So saying, Rogojin crossed the road. Arrived on the opposite pavement, he looked back to see whether the prince were moving, waved his hand in the direction of the Gorohovaya, and strode on, looking across every moment to see whether Muishkin understood his instructions.
Сказав это, он перешел через улицу, ступил на противоположный тротуар, поглядел, идет ли князь, и, видя, что он стоит и смотрит на него во все глаза, махнул ему рукой к стороне Гороховой, и пошел, поминутно поворачиваясь взглянуть на князя и приглашая его за собой.
They crossed a shallow basin with the clear outline of gray sand spreading across it from a canyon opening to the south. The sand fingers ran out into the basin—a dry delta outlined against darker rock. Kynes sat back, thinking about the water-fat flesh he had felt beneath the stillsuits.
Они пролетели над мелким бассейном, на котором четко выделялись полосы серого песка, пересекавшие бассейн от горловины до противоположной стороны, где пальцы песчаной дельты тянулись вверх по темной скале… Кинес откинулся в кресле, думая о пропитанных водой телах, одетых в дистикомбы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test