Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(..) Functions of the creditors and creditor committee;
...) функции кредиторов и комитета кредиторов;
The view was expressed that creditors in this sense should be interpreted as the general body of creditors rather than any particular creditor or group of creditors.
Было высказано мнение, что в этом смысле кредиторов следует трактовать как общий состав кредиторов, а не какой-либо конкретный кредитор или конкретная группа кредиторов.
"Creditors" should be interpreted as including both the creditors in the enacting State and foreign creditors, unless otherwise specified.
Термин "кредиторы" следует толковать как обозначающий кредиторов в принимающем закон государстве и иностранных кредиторов, если не указано иное.
214. With the increasing role of private creditors and emerging bilateral creditors, there is a need for greater creditor coordination.
214. В связи с укреплением роли частных кредиторов и появлением новых двусторонних кредиторов необходимо усилить координацию действий кредиторов.
Non-Commercial Partnership on Joining of Creditors "World Organization of Creditors"
Некоммерческое партнерство по объединению кредиторов <<Всемирная организация кредиторов>>
(i) powers of the debtor, insolvency representative, creditors and creditors' committee;
i) полномочия должника, управляющего в деле о несостоятельности, кредиторов и комитета кредиторов;
That is, the conflicts are between the rights of an acquisition financier or acquisition secured creditor and a non-acquisition secured creditor, a judgement creditor or a creditor with security in immovable property asserting rights in an attachment.
Так, например, речь идет о коллизиях между правами лица, финансирующего приобретение, или обеспеченного кредитора, финансирующего приобретение, и правами обеспеченного кредитора, не связанного с приобретением, кредитора по решению суда или кредитора с обеспечением в недвижимом имуществе, заявляющего права в принадлежности.
The seller becomes a creditor, the buyer becomes a debtor.
Продавец становится кредитором, покупатель – должником.
No creditor could in this case be cheated in consequence of the high valuation of silver in coin; as no creditor can at present be cheated in consequence of the high valuation of copper.
В таком случае ни один кредитор не оказался бы в убытке в результате высокой оценки серебра в монете, так же как ни один кредитор в настоящее время не терпит убытка от высокой оценки меди.
The role of creditor or of debtor results here from the simple circulation of commodities.
Роли кредитора и должника возникают здесь из простого товарного обращения.
He is obliged, if one may say so, to insure his creditor from the penalties of usury.
Он был вынужден, если можно так выразиться, страховать своего кредитора на случай кары за ростовщичество.
and because the debtors found it difficult to borrow, the creditors found it difficult to get payment.
И так как должникам было трудно занять деньги, то кредиторам оказалось трудным получать платежи по долгам.
It was indeed in appearance only; for their creditors were really defrauded of a part of what was due to them.
Однако это была только видимость, ибо их кредиторы фактически оказывались обманутыми ц лишались части того, что им следовало получить.
In 1712, their debts had become so great that a particular Act of Parliament was thought necessary, both for their security and for that of their creditors.
В 1712 г. долги компании так возросли, что понадобился парламентский акт для ее сохранения и для удовлетворения кредиторов.
In the case of a war, the very first act of hostility, on the part of the debtor nation, might be the forfeiture of the funds of its creditor.
В случае войны первый акт враждебных действий со стороны нациидолжника может выразиться в конфискации фондов ее кредитора.
and though this might no doubt be a considerable inconveniency to them, it would at the same time be a considerable security to their creditors.
И хотя это, без сомнения, могло бы явиться большим неудобством для них, это в то же самое время послужило бы солидным обеспечением для их кредиторов.
If a debtor offered payment in gold, the creditor might either reject such payment altogether, or accept of it at such a valuation of the gold as he and his debtor could agree upon.
Если должник предлагал уплатить золотом, кредитор мог или отвергнуть такой платеж, или согласиться на него, причем золото при этом оценивалось по соглашению между ним и его должником.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test