Перевод для "covered over with" на русский
Примеры перевода
Where necessary, the load shall be covered over with a tarpaulin.
В случае необходимости груз должен покрываться брезентом.
The United Nations Convention on the Law of the Sea represents a model of international cooperation related to the use of areas covering over two thirds of our planet.
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву представляет собой образец международного сотрудничества в использовании площадей, покрывающих две трети нашей планеты.
It occurs because dryland ecosystems, which cover over one third of the world's land area, are extremely vulnerable to over-exploitation and inappropriate land use.
Опустынивание возникает по причине того, что сухие наземные экосистемы, покрывающие свыше одной трети суши Земли, исключительно уязвимы в условиях чрезмерного и ненадлежащего землепользования.
By acting as a guarantor for the creditworthiness of the middleman and reducing the administrative costs for SELCO of dealing with many customers instead of a reduced numbers of entrepreneurs, the model deployed by this company allows the full costs of solar power to be covered over time.
Внедренная этой компанией модель, гарантирующая платежеспособность посредников и сокращающая административные расходы "СЕЛКО" благодаря тому, что эта компания работает не с многочисленными потребителями, а с ограниченным числом предпринимателей, позволяет со временем покрывать все расходы на производство солнечной энергии.
The bed of the Vassara river was covered over a length of at least 7 to 8 km with a white slurry.
Дно реки Вассара было покрыто белым шламом на протяжении не менее 7-8 км
In March 2012, the cover-over rate reverted back to $10.5 per gallon from $13.25.
В марте 2012 год ставка покрытия акцизного сбора за галлон была снижена с 13,25 долл. США до 10,5 долл. США.
However, that situation made it necessary to submit a request for additional appropriations to cover over-expenditures relating to those three budget lines.
Однако эта ситуация обусловила необходимость представления просьбы о выделении дополнительных ассигнований для покрытия перерасхода, связанного с этими тремя бюджетными статьями.
(a) Construction of raised floors to provide protection from flooding, and covers over the tents for shade and shelter from tropical rainstorms ($900,000);
а) строительство полов на более высоком расстоянии от земли для обеспечения защиты от наводнений, а также покрытий над палатками для обеспечения тени и защиты от тропических ливней (900 000 долл. США);
(i) biennial support budget" shall mean cover the budget covering over a period of two calendar years to cover for the costs of Pprogramme support and Mmanagement and administration services of UNFPA;
i) <<двухгодичный бюджет вспомогательных расходов>> означает охватывает бюджет на период в два календарных года для покрытия для расходов на вспомогательное обслуживание программ и на управленческое и административное обслуживание ЮНФПА;
(a) The planned construction of raised floors and covers over the tents was not carried out at all base camps since 9 out of the 16 camps were closed following the downsizing of contingent personnel.
a) планировавшееся оборудование палаток приподнятым напольным покрытием и навесами было осуществлено не во всех базовых лагерях, поскольку 9 из 16 лагерей вслед за сокращением численного состава контингентов были закрыты.
As most of these balances were earmarked funds, UNHCR ended the year by having to borrow $12.2 million from the Working Capital and Guarantee Fund to cover over-expenditures in some projects.
Поскольку бóльшая часть этих остатков являлась целевыми фондами, УВКБ в конце года пришлось заимствовать 12,2 млн. долл. США из Фонда оборотных средств и гарантийного покрытия, с тем чтобы компенсировать перерасход средств по некоторым проектам.
According to Kuwait, wet contamination areas, covering over 7 square kilometres of the desert, are distinguished by the presence of a surface layer of weathered crude, oily liquid or sludge, sometimes covered by a thin, hardened crust.
61. По утверждению Кувейта, зоны влажного загрязнения, охватывающие более 7 км2 пустыни, отличаются присутствием поверхностного слоя выветренной сырой нефти, маслянистой жидкости или шлама, которые иногда бывают покрыты тонкой коркой.
In that connection, the Group of 77 and China was concerned that the estimated extrabudgetary resources would cover over 60 per cent of the Organization's requirements and that over 80 per cent of the regular budget was allocated to staff and administrative expenditures rather than to the implementation of mandates.
В этой связи Группа 77 и Китай испытывают озабоченность по поводу того, что сметные внебюджетные ресурсы покроют более 60 процентов потребностей Организации, а также того, что более 80 процентов регулярного бюджета выделяется на покрытие расходов по персоналу и административных расходов, а не на осуществление мандатов.
In December 2001, funds from the general-purpose segment of the Industrial Development Fund (IDF) amounting to $245,667 were used to cover over-expenditures under the Regular Programme of Technical Cooperation (RPTC) and the projects implemented from the unencumbered balances of appropriations.
В декабре 2001 года средства из сегмента общего назначения Фонда промышленного развития (ФПР) в размере 245 667 долл. США были использованы для покрытия перерасхода средств в рамках Регулярной программы технического сотрудничества (РПТС) и проектов, осуществляемых за счет нераспределенных остатков ассигнований.
It was scrubbed with a professional grade cleaner and then covered over with alley grime.
Оно было очищено профессиональным чистящим средством, а потом покрыто грязью с окрестностей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test