Перевод для "court of justice" на русский
Court of justice
сущ.
Примеры перевода
сущ.
Replace "Inter-American Court of Justice" by "Central American Court of Justice".
Заменить "Межамериканским судом" словами "Центральноамериканским судом".
This has been stressed by both the European Court of Justice and the International Court of Justice.
Это было подчеркнуто как Европейским судом, так и Международным Судом.
Judge to the Special Court of Justice.
Судья специального суда.
Judge at the International Court of Justice.
Судья Международного Суда.
Judge of the East Court of Justice.
Судья Восточного суда.
Judge, Caribbean Court of Justice
Судья, Карибский суд
(a) The President of the Supreme Court of Justice, now the National Court of Justice, or his or her representative;
a) Председатель Верховного суда, ныне Национального суда, или его представитель;
H.E. Juiyong Shi, former President of the International Court of Justice (The Hague), Judge at the International Court of Justice.
Его Превосходительство Цзююн Ши, бывший председатель Международного Суда (Гаага), судья Международного Суда.
Sir, you are before a court of justice.
Вы перед судом.
Ours isn't a court of justice, Ms. Lance.
У нас не суд справедливости, мисс Лоренс.
Two have filed legal documents with the international court of justice.
Остальные две подали официальные документы в Международный Суд ООН.
The High Court of Justice hereby declares you guilty of all the charges against you.
Мы, суд присяжных Верховного суда, объявляем вас виновной во всех пунктах обвинения против вас.
Is it by a key being worn with rust that you affect to identify it in a court of justice?
То есть только то, что ключ изъеден ржавчиной, влияет на Ваше опознание этого предмета в суде?
Because they don't answer to the International Court of Justice and they have no extradition treaty with the US.
Затем, что они не отвечают перед Международным судом ООН и у ниx нет договора о выдаче преступников с США.
I am a Queen's Counsel of the Royal Courts of Justice, and this is a writ of new proceedings for libel.
Я королевский адвокат Королевского суда Лондона, а это повестка по новому судебному разбирательству по обвинению в клевете.
In which case, Your Honour, we would then be able to take the matter up on appeal at the International Court of Justice in the calamitous event that my client were to be found guilty in this jurisdiction.
Что, Ваша Честь, даст нам возможность вынести этот вопрос на рассмотрение Международного Суда ООН, если, к несчастью, моя клиентка будет признана виновной. в этой юрисдикции.
Royal Courts of Justice this morning. After seven months in jail, the so-called "Cambridge Two" have been released on unconditional bail and are now free to challenge their original convictions. I can't see if the light's on.
После семи месяцев в тюрьме, Рут Вайнер и Джон Брок, те, кого называют Кэмбриджской парочкой, были освобождены под поручительство, и теперь смогут оспорить свой приговор в суде.
The courts of justice of their kings seldom intermeddled in it.
Их королевские суды редко вмешивались в эту область.
The officers of the king's court, the judges and other officers in the superior courts of justice, the officers of the troops, etc., are assessed in the first manner.
Чиновники королевского суда, судьи и другие чиновники высших судов, офицеры войска и т. п. облагались первым способом.
Upon this question the decisions of the courts of justice were not uniform, but varied with the authority of government and the humours of the times.
Решения судов по этому вопросу не были одинаковы, но менялись со сменой правительства и духом времени.
The persons again most immediately benefited by this expense are those whom the courts of justice either restore to their rights or maintain in their rights.
С другой стороны, наиболее непосредственно получают выгоду от этого расхода те лица, которых суды восстанавливают в их правах или утверждают в них.
The present admirable constitution of the courts of justice in England was, perhaps, originally in a great measure formed by this emulation which anciently took place between their respective judges;
Современное превосходное состояние судов в Англии получилось вначале, может быть, в значительной степени благодаря этому соревнованию, которое исстари имело место между различными судьями;
Those Parliaments are perhaps, in many respects, not very convenient courts of justice; but they have never been accused, they seem never even to have been suspected, of corruption.
Эти парламенты, может быть, не очень пригодные суды во многих отношениях, но они никогда не обвинялись, даже никогда не подозревались в подкупности.
At Rome, on the contrary, the principal courts of justice consisted either of a single judge or of a small number of judges, whose characters, especially as they deliberated always in public, could not fail to be very much affected by any rash or unjust decision.
В Риме, напротив, главные суды состояли из одного судьи или очень малого числа судей, на репутации которых, поскольку они всегда обсуждали дела публично, должно было сильно отражаться всякое несправедливое или опрометчивое решение.
The persons, however, who gave occasion to this expense are those who, by their injustice in one way or another, make it necessary to seek redress or protection from the courts of justice.
Однако лица, вызывающие этот расход, своей несправедливостью в том или ином отношении делают необходимым ис- кать возмещения или защиты у судов.
In order to increase their payment, the attorneys and clerks have contrived to multiply words beyond all necessity, to the corruption of the law language of, I believe, every court of justice in Europe.
Ради увеличения платы поверенный и писцы без всякой нужды размножали слова и развращали судебный язык, я полагаю, во всех судах Европы.
The superiority of character in the Romans over that of the Greeks, so much remarked by Polybius and Dionysius of Halicarnassus, was probably more owing to the better constitution of their courts of justice than to any of the circumstances to which those authors ascribe it.
Превосходство римского характера над греческим, которое отмечают Полибий и Дионисий Галикарнасский, скорее всего объясняется лучшим устройством их судов, а не одной из тех причин, которые выдвигают эти авторы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test