Перевод для "costed" на русский
Costed
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
What will this cost?
Сколько это будет стоить?
We must acknowledge that our lack of progress has cost lives and will cost more.
Мы должны признать, что отсутствие прогресса уже стоило жизни многим людям и будет стоить еще большему числу.
Total hire cost
Общая стои- мость аренды
Civility costs nothing and buys everything!
Вежливость не стоит ничего, но покупает все!
One-way/or unit cost Hourly cost
Расходы на поездку в один конец/стои-мость единицы оборудования
Total cost insurance
Общая стои-мость стра-хования
Total cost VHF equipment
Общая стои-мость в долл. США
Estimated basic hire cost
Сметная базовая стои-мость аренды
Monthly cost (US$)
Месяч-ная стои-мость (в долл. США)
cost aviation fuel
Общая стои-мость авиа-ционного топлива
It doesn't cost money, it costs votes.
Это не стоит денег, это стоит голосов.
Highlights can cost $100.
Мелирование может стоить сто долларов.
That costs money!
Это денег стоит!
Wars cost money.
Война дорого стоит.
- They cost money.
- Оно стоит денег.
Costs a fortune.
Стоит целое состояние.
It'll cost millions.
Это стоит миллионы.
Cost a fortune.
Стоили кучу денег.
Cost like hell.
Стоит бешеных денег.
Life costs money.
Жизнь стоит денег.
It hardly costs anything!
Она же ничего мне стоить не будет!».
The armour of Diomede, says Homer, cost only nine oxen; but that of Glaucus cost an hundred oxen.
Вооружение Диомеда, как говорит Гомер, стоило только 9 быков, а вооружение Клавка стоило 100 быков.
it would make Mary Jane comfortable, and it wouldn't cost nothing.
и Мэри-Джейн будет спокойна, и мне это ничего не стоит.
The working of that lace costs him perhaps two years' labour.
Работа над этим кружевом, может быть, стоит ему двух лет труда.
This cleanliness—of a special sort, you understand—costs money. Understand?
Денег стоит сия чистота, особая-то, понимаете? Понимаете?
An ox there, he says, cost little more than the labour of catching him.
Бык, как он говорит, стоит там немногим больше того, чем труд поймать его.
Let us suppose, too, that the coarse materials annually wrought up in the one cost only seven hundred pounds, while the finer materials in the other cost seven thousand.
Предположим далее, что сырой материал, идущий в обработку на одной мануфактуре в течение года, стоит только 700 фунтов стерл., тогда как более дорогое сырье для другой мануфактуры стоит 7 000 фунтов стерл.
Seeing the stiff formality in Paul, she realized what these words were costing him.
По напряженно-формальному тону сына она поняла, чего стоили ему эти слова.
In England, as the coinage costs nothing; the current coin can never be much more valuable than the quantity of bullion which it actually contains.
Так как в Англии чеканка ничего не стоит, звонкая монета никогда не может стоить дороже слитка, содержащего такое же количество металла.
Every word he spoke seemed to cost him a terrible effort. “Must… tell… Dumbledore…”
Было заметно, что каждое слово стоит ему огромных усилий. — Должен… сказать… Дамблдору…
Their arrogance was now costing them dearly.
Их высокомерие сейчас обходится им дорого.
This usually comes at a substantial cost.
Обычно это обходится весьма дорого.
Illiteracy costs governments and businesses money.
Неграмотность дорого обходится правительствам и экономике.
Creating common security is not cost-free.
Создание общей безопасности обходится дорого.
The wall costs $2,000 per metre.
Каждый метр этой стены обходится в 2000 долл.США.
Our service has not, of course, been without cost.
Конечно, такая служба не обходится нам даром.
We should never forget the cost of war.
Поэтому мы никогда не должны забывать, во что обходится нам война.
22. Protecting the environment entailed significant costs.
22. Защита окружающей среды обходится недешево.
The conflict has cost many people so much.
Этот конфликт очень дорого обходится многим людям.
We all know well the costs of insecurity and conflict.
Мы все хорошо знаем, во что нам обходятся отсутствие безопасности и конфликты.
That cost him.
Это ему дорого обходится.
Conscience do cost.
Чистая совесть обходится недешево.
I mean... It'll cost you.
Ну...дорого обходится.
She costs too much.
М: Она дорого обходится.
- Because they cost.
- Потому что они дорого обходятся.
Trials cost a lot of money.
- Тяжбы обходятся дорого.
We've cost them more money.
Мы обходимся им недёшево.
Labor costs more than food.
Работники обходятся дороже провизии.
Like it's costing them now.
Как обходится и сейчас.
Sometimes that costs him.
Иногда это дорого ему обходится.
Their goods cost them less, and they get more for them.
Их товары обходятся им дешевле, а выручают они за них больше.
How often had they complained how much Harry cost them to keep?
Сколько раз они жаловались, что Гарри им дорого обходится?
It costs no more to bring grocery goods to the great town than to the country village; but it costs a great deal more to bring corn and cattle, as the greater part of them must be brought from a much greater distance.
Доставка бакалейных товаров в большой город обходится не дороже, чем в торговое село, тогда как доставка хлеба и скота обходится значительно дороже, ибо их приходится перевозить на гораздо большее расстояние.
Their strong beer, therefore, costs them eight shillings a barrel less than it costs the common brewer, who must have his profit upon the tax as well as upon all the other expense which he advances.
Поэтому крепкое пиво обходится им на 8 шилл. с барреля дешевле, чем обходится среднему пивовару, который должен получить прибыль на сумму налога, равно как и на все другие произведенные им издержки.
The bounty upon corn alone has sometimes cost the public in one year more than three hundred thousand pounds.
Одна только премия на хлеб обходилась иногда государству в течение года более чем в 300 тыс.
Circulation comes to be carried on by a new wheel, which it costs less both to erect and to maintain than the old one.
Обращение при этом поддерживается посредством нового колеса, создание и поддержание которого обходятся дешевле прежнего.
The experience of all ages and nations, I believe, demonstrates that the work done by slaves, though it appears to cost only their maintenance, is in the end the dearest of any.
Опыт всех веков и народов, как мне думается, свидетельствует о том, что работа, выполняемая рабами, хотя она как будто требует расхода только на их содержание, обходится дороже всякой другой.
It is there said that the four quarters of an ox weighing six hundred pounds usually cost him nine pounds ten shillings, or thereabouts;
Мы узнаем, что четыре четверти быка весом в 600 фунтов обходились ему в 9 фунтов 10 шиллингов или около того, т. е. в 31 шилл. за 100 фунтов.
The whole expense of this peace establishment was a charge upon the revenue of Great Britain, and was, at the same time, the smallest part of what the dominion of the colonies has cost the mother country.
Весь этот расход на управление мирного времени ложился бременем на доход Великобри- тании и вместе с тем представлял собою наименьшую часть того, во что обходилось метрополии господство над колониями.
дорого стоить
гл.
That would have great costs for both sides.
Это будет дорого стоить обеим сторонам.
Failure to act will result in tremendous costs to individuals, societies and the world at large.
Бездействие же будет дорого стоить как отдельным лицам, так и обществу и миру в целом.
This has an impact on the provision of comprehensive care, the various aspects of which cost much more than our ability to finance and sustain them.
Это негативно сказывается на обеспечении всестороннего ухода, различные аспекты которого очень дорого стоят, и эти расходы значительно превышают наши финансовые возможности.
Far too often -- and frequently at great cost to the people we were supposed to protect -- the United Nations has relied on last-minute efforts and ad hoc arrangements.
Слишком часто -- и зачастую это дорого стоило тем людям, которых мы должны были защищать, -- Организация Объединенных Наций рассчитывала на предпринимаемые в последнюю минуту усилия и на специальные меры.
That lack of vision threatened to cost the international community dear, and his delegation hoped that the beginning of the Convention's second decade would be marked by a renewal of the constructive spirit and solidarity that had prevailed during its negotiation.
Такое отсутствие стратегического мышления может дорого стоить международному сообществу, и делегация оратора надеется, что начало второго десятилетия осуществления Конвенции ознаменуется возрождением того конструктивного подхода и солидарности, который преобладал во время переговоров.
Artisanal mining and quarrying is inherently informal and illegal - as either it costs too much to get the legal permit to mine or there is no need to get a permit as the law is not enforced.
Кустарная добыча полезных ископаемых по определению носит неформальный и незаконный характер, поскольку получение законного разрешения на осуществление этой деятельности слишком дорого стоит, либо необходимость получения разрешения отсутствует в связи с тем, что соответствующее законодательство не работает.
That being said, it would be useful if the Secretariat could provide more details of the penalties imposed on those guilty of misappropriations that had cost the Organization dearly, especially the action taken on an earlier OIOS report on the Field Administration and Logistics Division.
При этом было бы интересно получить от Секретариата более подробную информацию о санкциях, которые были применены к авторам расхищений, которые дорого стоили Организации, в частности о мерах, принятых в связи с предыдущим докладом Управления относительно Отдела по административным вопросам и материально-техническому обеспечению миссий.
Freedom costs, Hanna.
Свобода дорого стоит, Ханна.
It costs too much.
Они слишком дорого стоят.
Must have cost a packet.
Должно быть, дорого стоит.
A projector like this must cost.
Такой аппарат дорого стоит?
Time, my lord, costs us heavily.
- Время нынче дорого стоит.
- Recklessness can cost you.
– Безрассудство может тебе дорого стоить.
– Did it cost a lot of money?
- Эта штука дорого стоит?
It costs too much to get married.
Женитьба слишком дорого стоит.
It's cost him dearly before.
Oднаждь* это ему дорого стоило.
This is gonna cost you.
Это будет вам дорого стоить.
расценивать
гл.
The introduction of cost-based tariffs should be seen as a transitional move.
Введение тарифов, основанных на объеме затрат, следует расценивать как переходную меру.
Exercising this right does not require preparation and the author is free from incurring the costs, as long as the request is evaluated as partially valid.
Для осуществления этого права не требуется проведение подготовки, и автор освобождается от расходов, если его ходатайство расценивается в качестве имеющего неполную юридическую силу.
Small- and medium-size enterprises are often difficult to reach, and still see "eco-efficiency" as an additional cost, not as a potential source of benefits.
Нередко возникают сложности с охватом мелких и средних предприятий, которые по-прежнему расценивают "экосовместимость" как дополнительную статью расходов, а не потенциальный источник выгоды.
Outsourcing should be seen as only one of the many options considered by managers in seeking to provide cost-effective and quality services in support of their organizations’ mandates.
Внешний подряд следует расценивать всего лишь как один из многих вариантов, которые рассматриваются руководителями, пытающимися обеспечить предоставление экономически эффективных и качественных услуг в поддержку выполнения мандатов своих организаций.
The positive impact on the poor of such an approach should outweigh efficiency concerns over the relatively high overhead costs and open-ended nature of the commitment made. A N N E X
Положительное влияние такого подхода на неимущие слои населения должно расцениваться как имеющее более важное значение, чем соображения эффективности, связанные с относительно высокими накладными расходами и долгосрочным характером берущихся обязательств.
(ii) Where a Party judges certain limit values, as specified in accordance with article 3, paragraph 3, not to be technically and economically feasible, taking into consideration the costs and advantages, it shall report and justify this;
ii) в тех случаях, когда Сторона расценивает некоторые предельные значения, установленные в соответствии с положениями пункта 3 статьи 3, как неосуществимые в техническом и экономическом отношении, учитывая связанные с ними затраты и выгоды, она представляет об этом информацию и приводит ее обоснование;
(ii) Where a Party judges certain limit values, as specified in accordance with article 3, paragraphs 3 and 7, not to be technically and economically feasible, taking into consideration the costs and advantages, it shall report and justify this;
ii) в тех случаях, когда Сторона расценивает некоторые предельные значения, установленные в соответствии с положениями пунктов 3 и 7 статьи 3, как неосуществимые в техническом и экономическом отношении, учитывая связанные с ними затраты и выгоды, она представляет об этом информацию и приводит ее обоснование;
In India, the weakening of intellectual property protection in pharmaceuticals in its 1970 Act is widely seen as having catalysed the subsequent growth in this sector, making India a major producer and exporter of low-cost generic medicines.
Ослабление охраны интеллектуальной собственности в отношении фармацевтической продукции в соответствии с законом 1970 года23 расценивается многими аналитиками как фактор, стимулировавший последующий рост в этом секторе, благодаря чему Индия стала одним из основных производителей и экспортеров дешевых непатентованных лекарственных средств.
WALTER: Cabe is gonna cost us an opportunity.
Кейб расценивает нас, как возможность.
If so, it would seem reasonable that the price charged corresponds to the extra costs due to the release of microdata.
В данном случае представляется вполне разумным, если назначаемая цена соответствует дополнительным издержкам, связанным с публикацией микроданных.
The farmers can quote a price after depositing stocks in a Government-owned warehouse, which is then (after adjustment for storage and transfer costs to Manila) relayed to the NFA office in Manila.
Фермеры могут назначать цену после сдачи своей продукции на государственный склад, которая затем (после корректировки с учетом затрат на хранение и перевозку в Манилу) сообщается в бюро НУП в Маниле.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test