Перевод для "constrained is" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
They have a small land area and are constrained by a paucity of natural resources.
Они расположены на небольших участках суши и их возможности ограничены нехваткой природных ресурсов.
That freedom was severely constrained.
Эта свобода жестко ограничена.
These adjustments will be constrained to the LAD estimates;
Эти корректировки будут ограничены оценками по ОМС;
Its choice may be constrained, more or less.
Его выбор может быть более или менее ограничен.
They are also constrained in their capacity for endogenous technology creation.
Ограничен и их потенциал создания отечественной технологии.
Our approach to sustainable development is severely constrained.
Наш подход к устойчивому развитию крайне ограничен.
As a result, access to Al-Hasakeh is also constrained.
В результате ограничен также доступ в Эль-Хасаку.
In such a situation, the rights of the secured creditor may be constrained.
В подобных ситуациях права обеспеченного кредитора могут быть ограничены.
They may also be constrained by the allocation of scarce resources.
Они могут быть, кроме того, ограничены необходимостью распределения скудных ресурсов.
UNHCR agrees with this recommendation but is constrained by resource availability.
14. УВКБ согласно с этой рекомендацией, однако ограничено в плане ресурсов.
Yet the response of the international community has been constrained because of the weak infrastructure and low purchasing power in African countries.
Однако ответ международного сообщества был сдержанным из-за слабой инфраструктуры и низкой покупательной способности в африканских странах.
Although the participation of organized civil society has gained widespread recognition in that democratic transformation process, their full potential is constrained by grudging government support in many African countries.
Хотя участие организованного гражданского общества получало все более широкое признание в процессе демократических преобразований, развитию его полного потенциала препятствовала сдержанная государственная поддержка во многих африканских странах.
The Bank of Japan was even more constrained: because they were already zero, nominal short-term interest rates could not be reduced, causing unconventional means of increasing liquidity to be used instead.
Банк Японии проводил еще более сдержанную политику: поскольку номинальные процентные ставки по краткосрочным кредитам и без того равнялись нулю, их нельзя было понизить еще больше, вследствие чего пришлось использовать нетрадиционные средства повышения ликвидности.
The informal working group considered the mandate, activities, management principles and resources of UNIDO in light of the changing landscape for international development cooperation and the more constrained funding scenario.
В ходе своей работы неофициальная рабочая группа рассмотрела мандат, виды деятельности, принципы управления и ресурсы ЮНИДО с учетом меняющейся ситуации в сфере международного сотрудничества в целях развития и более сдержанный сценарий финансирования.
The effects of a nuclear weapon detonation, ranging from immediate death and destruction to widespread socioeconomic, health and environmental disaster, would not be constrained by national borders and were therefore an issue of deep concern to all.
Последствия взрыва ядерного оружия, варьирующиеся от немедленной смерти и разрушений до широкомасштабных социально-экономических, медицинских и экологических бедствий, не смогут быть сдержаны национальными границами и, по этой причине, должны вызывать всеобщую озабоченность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test