Перевод для "conquest be" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Such a system would have been less shocking to the conscience if the international community, through its deliberative body of the period had not authorized and encouraged it through the recognition and consolidation of the colonial conquests and the dividing-up of what had yet to be conquered by means of mandates and protectorates.
Масштабы этого явления были бы не так чудовищны, если бы международное сообщество через посредство существовавшего в ту эпоху директивного органа, в котором доминировали западные страны, владевшие колониями, не санкционировало и не поощряло колониальные завоевания путем признания и укрепления подобной политики и раздела того, что еще оставалось завоевать, на основе системы мандатов и протекторатов.
Despite the inalienable right of the Croatian people - one of the oldest European peoples - to self-determination and to the renewal of their own State, despite the blatant barbaric aggression aimed at territorial conquest, the genocidal expulsion of the population and the destruction of the most precious cultural heritage of the Croatian people, such as Vukovar and Dubrovnik, the Croats would never have won the right to self-determination, to their State, to freedom and independence, had they not been prepared to make human and material sacrifices, had they not shown a firm nation-building will, with which they have resolutely asserted themselves as a member of the international community, while manifesting their readiness to be a constructive force in the development of the new international order to replace the unviable and failed old system.
Несмотря на существование неотъемлемого права хорватского народа - одного из старейших европейских народов - на самоопределение и восстановление собственного государства, несмотря на жестокую и варварскую агрессию, целью которой является захват территории, напоминающее геноцид, изгнание населения и разрушение наиболее ценного культурного наследия хорватского народа, как, например, городов Вукова и Дубровник, - хорваты никогда не завоевали бы своего права на самоопределение, на собственное государство, на свободу и независимость, если бы они не были готовы понести человеческие и материальные жертвы, если бы они не проявили твердую волю к национальному строительству, с которой они решительно объявили себя одним из членов международного сообщества, одновременно демонстрируя свою готовность стать конструктивной силой в развитии нового международного порядка, который заменил бы нежизнеспособную и несостоявшуюся старую систему.
(3) The former demand that the proletariat be trained for revolution by utilizing the present state. The anarchists reject this. In this controversy, it is not Kautsky but Pannekoek who represents Marxism, for it was Marx who taught that the proletariat cannot simply win state power in the sense that the old state apparatus passes into new hands, but must smash this apparatus, must break it and replace it by a new one. Kautsky abandons Marxism for the opportunist camp, for this destruction of the state machine, which is utterly unacceptable to the opportunists, completely disappears from his argument, and he leaves a loophole for them in that "conquest" may be interpreted as the simple acquisition of a majority. To cover up his distortion of Marxism, Kautsky behaves like a doctrinaire: he puts forward a "quotation" from Marx himself.
(3) Первые требуют подготовки пролетариата к революции путем использования современного государства; анархисты это отрицают. Против Каутского марксизм представлен именно Паннекуком, в данном споре, ибо как раз Маркс учил тому, что пролетариат не может просто завоевать государственную власть в смысле перехода в новые руки старого государственного аппарата, а должен разбить, сломать этот аппарат, заменить его новым. Каутский уходит от марксизма к оппортунистам, ибо у пего совершенно исчезает именно это разрушение государственной машины, совершенно неприемлемое для оппортунистов, и остается лазейка для них в смысле истолкования «завоевания» как простого приобретения большинства. Чтобы прикрыть свое извращение марксизма, Каутский поступает, как начетчик: он двигает «цитату» из самого Маркса.
These are the modern-day swords for the great conquest of the Amazon.
Так в настоящее время происходит широкомасштабное завоевание бассейна Амазонки.
Democracy and the values associated with it are the greatest conquest of our time.
Демократия и связанные с нею ценности являются величайшим завоеванием нашего времени.
Annexation of this kind goes by another name in international law - conquest.
Такого рода аннексия носит в международном праве другое название - завоевание.
Anti-dialogics, in turn, uses conquest, manipulation, cultural invasion and the concept of divide and rule. Praxis
Между тем в антидиалоге используются завоевание, манипуляция, культурное вторжение и принцип "разделяй и властвуй".
Neither the League of Nations, nor this Assembly, nor the international community can approve of such a right of conquest.
Ни Лига Наций, ни наша Ассамблея, ни международное сообщество не могут одобрить такое право на завоевание.
The most serious of these were the Hilali invasion in 1050 and the Norman conquest of the Tunisian coasts after 1130.
Наиболее серьезными были хилалитское вторжение в 1050 году и завоевание норманнами тунисского побережья начиная с 1130 года.
Even asking the question is unacceptable because there can be no justification for the conquest or partition of a country by foreign forces.
Однако даже ставить такой вопрос было бы неправомерным, поскольку ничто не может оправдать завоевание и расчленение страны иностранными вооруженными силами.
The authority and jurisdiction of the Saxon lords in England appear to have been as great before the Conquest as that of any of the Norman lords after it.
Власть и юрисдикция саксонских лордов в Англии, по-видимому, были до завоевания столь же значительны, как и власть любого из норманнских лордов после него.
The great armies which marched from all parts to the conquest of the Holy Land gave extraordinary encouragement to the shipping of Venice, Genoa, and Pisa, sometimes in transporting them thither, and always in supplying them with provisions.
Большие армии, двигавшиеся со всех сторон на завоевание Святой земли, дали сильнейший толчок развитию судоходства Венеции, Генуи и Пизы, поскольку из них совершалась перевозка войск на восток и снабжение их потом продовольствием.
In the height of their grandeur it cost them two great wars, and three great battles, to subdue that little kingdom, of which the conquest would probably have been still more difficult had it not been for the cowardice of its last king.
Риму, находившемуся на высочайшей ступени его величия, покорение этого небольшого государства стоило двух больших войн и трех великих сражений; завоевание, вероятно, было бы еще более трудным, если бы не малодушие последнего македонского царя.
The conquest of Mexico was the project, not of the council of Spain, but of a governor of Cuba; and it was effectuated by the spirit of the bold adventurer to whom it was entrusted, in spite of everything which that governor, who soon repented of having trusted such a person, could do to thwart it.
Завоевание Мексики было задумано не высшим советом Испании, а губернатором Кубы, выполнено же было смелым авантюристом, которому оно было поручено вопреки всем попыткам помешать этому со стороны губернатора, скоро раскаявшегося в том, что оказал доверие такому человеку.
In spite of the cruel destruction of the natives which followed the conquest, these two great empires are, probably, more populous now than they ever were before: and the people are surely very different; for we must acknowledge, I apprehend, that the Spanish creoles are in many respects superior to the ancient Indians.
Несмотря на жестокое истребление коренных жителей, последовавшее за завоеванием, эти два обширных государства в настоящее время, вероятно, обладают более многочисленным населением, чем когда бы то ни было раньше, да и самый народ, несомненно, очень изменился, ибо мы должны признать, мне думается, что испанские креолы во многих отношениях стоят выше древних индейцев.
far from inculcating in the workers' minds the idea that the time is nearing when they must act to smash the old state machine, replace it by a new one, and in this way make their political rule the foundation for the socialist reorganization of society, they have actually preached to the masses the very opposite and have depicted the "conquest of power"
Рабочим массам не только не внушалось, что близится время, когда они должны будут выступить и разбить старую, государственную машину, заменяя ее новой и превращая таким образом свое политическое господство в базу социалистического переустройства общества, — массам внушалось обратное, и «завоевание власти» представлялось так, что оставались тысячи лазеек оппортунизму.
But never, under no circumstances can it [that is, the proletarian victory over a hostile government] lead to the destruction of the state power; it can lead only to a certain shifting [verschiebung] of the balance of forces within the state power.... The aim of our political struggle remains, as in the past, the conquest of state power by winning a majority in parliament and by raising parliament to the ranks of master of the government.
победа пролетариата над враждебным правительством) «не может вести к разрушению государственной власти, а только к известной передвижке (Verschiebung) отношений сил внутри государственной власти… И целью нашей политической борьбы остается при этом, как и до сих пор, завоевание государственной власти посредством приобретения большинства в парламенте и превращение парламента в господина над правительством» (стр.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test