Перевод для "congreso" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Mr. Noel Colón Martinez, Congreso Nacional Hostosiano
Г-н Ноэль Колон Мартинес, "Конгресо насьональ остосьяно"
Mr. Noel Cólon Martínez, on behalf of Congreso Nacional Hostosiano
Г-н Ноэль Колон Мартинес, от имени "Конгресо насьональ остосьяно"
Ms. Wilma E. Reverón Collazo, Congreso Nacional Hostosiano
г-жа Уильма Е. Реверон Кольясо, от имени "Конгресо насьональ остосьяно"
Mr. Noel Colon Martinez, Congreso Nacional Hostosiano 1438th
Г-н Ноэль Колон Мартинес, "Конгресо насьональ остосьяно" 1438-е
Mr. Noel Colón Martinez, on behalf of Comisión Presidencial, Congreso Nacional Hostosiano
Г-н Ноэль Колон Мартинес, от имени Президентской комиссии, "Конгресо насьональ остосьяно"
17. At the invitation of the Chairman, Mr. Pesquera (Congreso Nacional Hostosiano) took a place at the petitioners' table.
17. По приглашению Председателя гн Пескера (организация <<Конгресо Насьональ Остосьяно>>) занимает место за столом петиционеров.
At the invitation of the Chairman, Mr. Noel Colón Martínez of the Congreso Nacionál Hostosiano of Puerto Rico took a place at the Committee table.
По приглашению Председателя гн Ноэль Колон Мартинес (<<Конгресо насьональ остосьяно>>, Пуэрто-Рико) занимает место за столом Комитета.
Mr. Colón Martínez (interpretation from Spanish): On behalf of the Congreso Nacionál Hostosiano, I wish to thank the Chairman and members of the Special Committee for the opportunity given my organization once again to express our points of view on the colonial case of Puerto Rico.
Гн Колон Мартинес (говорит поиспански): От имени <<Конгресо насьональ остосьяно>> я хотел бы выразить благодарность Председателю и членам Специального комитета за предоставленную возможность изложить нашу точку зрения по вопросу о колониализме в Пуэрто-Рико.
18. Mr. Pesquera (Congreso Nacional Hostosiano) said that he came before the Committee in the hope that, resisting pressure and manoeuvring on the part of the United States, it would take a clear position on the colonial situation in Puerto Rico and the violations of the human rights of its people.
18. Гн Пескера (организация <<Конгресо Насьональ Остосьяно>>) говорит, что он выступил в Комитете в надежде на то, что, невзирая на давление и махинации со стороны Соединенных Штатов, Комитет займет недвусмысленную позицию относительно того, что в Пуэрто-Рико существует колониальный режим и совершаются нарушения прав человека в отношении его населения.
Noel Colón Martínez, Congreso Nacional Hostosiano of Puerto Rico; Róger Calero, Political Rights Defense Fund; Martin Koppel, Socialist Workers Party; Luis Rosa-Pérez, Puertorican Human Rights Committee; Ricardo Gabriel, Hostos Puerto Rican Club at Hunter College; and Anthony Melé, 65th Honor Task Force.
Ноэль Колон Мартинес, <<Конгресо насьональ Остосьяно>> Рохер Калеро, Фонд в защиту политических прав; Мартин Коппел, Социалистическая рабочая партия; Луис Роса-Перес, Пуэрто-риканский комитет по правам человека; Рикардо Габриэль, <<Остос Пуэрто Рикан клаб>> при Колледже им. Хантера; и Антони Меле, <<65 Онор Таск Форс>>.
to be held at the Palacio de Congresos, Madrid,
которое состоится во Дворце конгрессов (Palacio de Congresos), Мадрид,
The Cafeteria Miró is located on the mezzanine floor of the Palacio de Congresos.
На мезонинном этаже Дворца конгрессов находится столовая "Миро".
14. The following national institution was represented by an observer: Congreso de la Unión (Mexico).
14. Следующее национальное учреждение было представлено наблюдателем: конгресс (Мексика).
90. At the invitation of the Chairman, Mr. Pesquera (Congreso Nacional Hostosiano) took a place at the petitioners' table.
90. По приглашению Председателя место за столом петиционеров занимает гн Пескера (Национальный остосианский конгресс).
2. At the invitation of the Chairman, Mr. Colón Martínez (Congreso Nacional Hostosiano) took a place at the petitioners' table.
2. По приглашению Председателя гн Колон Мартинес (Конгрессо Насьональ Остосьяно) занимает место за столом петиционеров.
The Madrid Self Service Restaurant, located in the ground floor of the Palacio de Congresos, can accommodate up to 200 people.
Расположенный на первом этаже Дворца конгрессов Мадридский ресторан самообслуживания может принять до 200 человек.
Elected Chairman of the XVIII Congreso Hispano-Luso-Americano del Derecho Internacional, Santiago, September 1994.
Избран председателем XVIII конгресса Испано-португало-американского института международного права, Сантьяго, сентябрь 1994 года.
For specific catering needs, participants may also contact the official caterer of the Palacio de Congresos:
При возникновении конкретных потребностей в услугах общественного питания участники могут также обратиться к официальному поставщику услуг общественного питания Дворца конгрессов по следующему адресу:
The city centre or the Palacio de Congresos can be reached by taxi (meter fare about EUR 30) or public transport - underground (Metro) or buses; see details below.
До центра города и Дворца конгрессов можно доехать на такси (стоимость проезда по счетчику составляет около 30 евро) или общественном транспорте - метро и автобусах; подробную информацию см. ниже.
Representatives from the media can register at the entrance to the right of the main entrance of the Palacio de Congresos during pre-registration and registration hours upon presentation of a valid press card.
Представители средств массовой информации могут зарегистрироваться в вестибюле справа от главного входа во Дворец конгрессов в часы, установленные для предварительной регистрации и регистрации, по предъявлении действительного журналистского удостоверения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test