Перевод для "confession of" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- Confessions and evidence
- признания и доказательства
(a) Voluntary confession;
а) добровольное признание;
They stipulate that the confession is:
Они установили, что признание:
(g) Elimination of extrajudicial confession.
g) Признание недействительным внесудебного признания.
No tape recording of the author's alleged confession was provided; he did not sign any confession.
Не было представлено магнитофонной записи якобы сделанного автором признания; он не подписывал никакого признания.
His confession was recorded.
Его признание документально зафиксировано.
(a) That the accused made the confession; and
а) обвиняемый сделал признание; и
D. Confessions and evidence
D. Признания и доказательства
Admissibility of the confession of guilt
Приемлемость признания вины
Their confessions are very scary.
Их признания очень пугают.
Tulips are a confession of love.
Тюльпаны - признание в любви.
I accept your confession of treason.
Я принимаю твоё признание в измене.
My hĺndskrevne confession of this deed. And your bortfřrelse and indespćrring.
Моим рукописным признанием в этом преступлении и в похищении и удержании тебя.
Now with his arrest, and the signed confession of the nine surviving members, it is safe to say that this cult of hatred has been destroyed for now.
Его арест и признание в содеянном девяти выживших участников, дает возможность сказать, что культ смерти уничтожен.
What I'm left with is this jury having heard testimony from the first blood relative of Mr. Avery to testify here, his nephew and next-door neighbor, that amounts to a confession of a crime.
Подытоживая, я вижу, что присяжные заслушали показания близкого родственника г-на Эйвери, его племянника и соседа, по сути равные признанию в совершении преступления.
But Nikolai's confession was an actual fact.
Но признание Николая был факт действительный.
“Never,” said Dumbledore. “He gave, as I say, a full and boastful confession.”
— Никогда, — подтвердил Дамблдор. — Он, как я уже сказал, сделал признание, полное и хвастливое.
He had never been closer to speaking out, confessing his secret role.
Никогда он не был так близок к признанию, к разоблачению своей тайной роли.
cried Fudge, now positively quivering with delight, “Weasley, have you written it all down, everything he’s said, his confession, have you got it?”
Он буквально дрожал от восторга. — Уизли, вы записали все, что он сказал? У вас есть его признание?
Hermione’s terrified squeak was as good as a confession. “‘…known to be traveling with Harry Potter,’” repeated Greyback quietly.
Панический писк Гермионы был равносилен признанию. — «Путешествующая с Гарри Поттером», — негромко проговорил Сивый.
“You dropped it?” repeated Mr. Diggory in disbelief. “Is this a confession? You threw it aside after you conjured the Mark?”
— Выронил? — с недоверием переспросил мистер Диггори. — Это что, признание? Ты ее выбросил после того, как наколдовал Черную Метку?
“Well, the game is up,” he said simply. “Would you like a written confession from me, Cornelius—or will a statement before these witnesses suffice?”
— Что ж, игра окончена, — просто сказал он. — Вам угодно получить от меня письменное признание, Корнелиус? Или довольно будет устного, при свидетелях?
He did not even venture to reason about Nikolai: he felt that he was defeated, that in Nikolai's confession there was something inexplicable, astonishing, which at the moment he was totally unable to understand.
Про Николая он и рассуждать не брался: он чувствовал, что поражен; что в признании Николая есть что-то необъяснимое, удивительное, чего теперь ему не понять ни за что.
When Totski had approached the general with his request for friendly counsel as to a marriage with one of his daughters, he had made a full and candid confession.
Когда Тоцкий так любезно обратился к нему за дружеским советом насчет одной из его дочерей, то тут же, самым благороднейшим образом, сделал полнейшие и откровенные признания.
“Certainly, I believe Harry,” said Dumbledore. His eyes were blazing now. “I heard Crouch’s confession, and I heard Harry’s account of what happened after he touched the Triwizard Cup;
— Конечно, я верю Гарри, — ответил Дамблдор. Его глаза гневно сверкали. — Я слышал признание Крауча, и я слышал рассказ Гарри о том, что произошло после того, как он коснулся Кубка.
Confessions of a Network Husband:
Признания "Мужа Телесети".
A confession of this candor...
Столь откровенное признание...
An apparent confession of guilt.
Несомненное признание вины.
The Confessions of Nat Turner.
"Признания Ната Тёрнера".
A full confession of my own.
Мое собственное признание.
The confession of an innocent boy.
- Признание невинного мальчика.
It was a confession of sins.
Это было признанием грехов.
This is not a confession of guilt!
Это не признание вины!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test