Перевод для "comparatively" на русский
Примеры перевода
Subjects: comparative constitutional law, comparative criminal procedure
Предметы: сравнительное конституционное право, сравнительная уголовная процедура
Diplomas in comparative law, International Association of Comparative Law, International Faculty for the Teaching of Comparative Law, 1972:
Диплом в области сравнительного правоведения Международной ассоциации по изучению сравнительного права, международный факультет сравнительного права, 1972 год:
High Diploma in Comparative Law, International Faculty of Comparative Law, Strasbourg.
диплом сравнительного правоведения, международный факультет сравнительного правоведения, Страсбург
Comparative Review of PPP-related Legislation (Comparative reviews and analytical reports)
Сравнительный обзор законодательства в области ГЧП (сравнительные обзоры и аналитические доклады)
(a) Comparative advantage;
а) сравнительные преимущества;
Professor at the Academy of Economic Studies in Bucharest (course of comparative law; comparative public law).
Преподаватель Академии экономических исследований, Бухарест (курс сравнительного правоведения; сравнительное публичное право)
1960-1961 Legal-comparative studies at the Institute of Comparative Law, New York University.
Исследовательская работа в области сравнительного правоведения в Институте сравнительного правоведения Нью-Йоркского университета.
425. In Tunisia, the history of religion, comparative Fiqh and comparative religions are taught at the University of Ezzitouna.
425. В Тунисе в университете Эззитуны преподаются история религии, сравнительный Фикх и сравнительное религиоведение.
Committee Member, German Association of Comparative Law and Chairman, Comparative Public Law Section
Член Комитета, Германская ассоциация сравнительного права, и руководитель секции сравнительного публичного права
Society of Comparative Legislation
Общество сравнительного правоведения
It's comparatively inexpensive.
Это сравнительно недорого.
use the the comparative ad.
Используйте сравнительный ролик.
Well, that's comparatively humane.
Ну, это сравнительно человечно.
He's studying comparative philosophy!
Он изучает сравнительную философию!
I teach Comparative Literature here.
Преподаю здесь "Сравнительное Литературоведение".
Only as a comparative religion.
Только как сравнительную религию.
And it's only been comparatively recently
И только сравнительно недавно
Comparative Literature and Depth Psychology?
Сравнительная литература и глубокая психология?
Feedback from the solar comparative. No.
Отзыв от сравнительных показателей солнца.
Comparatively rare, even by underworld standards.
Сравнительно редкий, даже для подземелья.
Who was he compared with such a girl—he, a drunken brawler and yesterday's braggart?
Кто он сравнительно с такою девушкой, — он, пьяный буян и вчерашний хвастун?
I won't swear to this being the exact figure, but anyhow they have become comparatively rare."
Не спорю за точную цифру, но весьма редко, сравнительно.
He was too calm, compared with when he had first come, and he felt it.
Он был слишком спокоен сравнительно с тем, как вошел давеча, и чувствовал это.
sessions. It was said they were comparing texts and, irresponsibly, the texts were named.
Говорили, что Комиссия занимается сравнительным изучением священных текстов, а безответственные болтуны даже называли изучаемые писания.
The elements of opportunism that accumulated over the decades of comparatively peaceful development have given rise to the trend of social-chauvinism which dominated the official socialist parties throughout the world.
Накопленные десятилетиями сравнительно мирного развития элементы оппортунизма создали господствующее в официальных социалистических партиях всего мира течение социал-шовинизма.
His colossal fortune, with the exception of the comparatively small portion wasted in the first wanton period of his inheritance, went to his brother, to the great satisfaction of the latter.
Всё огромное состояние его, кроме некоторой, сравнительно говоря, весьма малой доли, истраченной в первоначальном кутеже, перешло к братцу его, Семену Семеновичу, к большому удовольствию сего последнего.
It cannot even judge properly concerning the proportion which its own province bears to the whole empire; or concerning the relative degree of its wealth and importance compared with the other provinces; because those other provinces are not under the inspection and superintendency of the assembly of a particular province.
Оно даже не может правильно судить о том, какую часть всего государства составля- ет его провинция, не может судить об относительной степени ее богатства и значения сравнительно с другими провинциями, потому что другие провинции не находятся под надзором и контролем собрания какой-нибудь отдельной провинции.
In particular, it is the petty bourgeois who are attracted to the side of the big bourgeoisie and are largely subordinated to them through this apparatus, which provides the upper sections of the peasants, small artisans, tradesmen, and the like with comparatively comfortable, quiet, and respectable jobs raising the holders above the people.
В частности, именно мелкая буржуазия привлекается на сторону крупной и подчиняется ей в значительной степени посредством этого аппарата, дающего верхним слоям крестьянства, мелких ремесленников, торговцев и проч. сравнительно удобные, спокойные и почетные местечки, ставящие обладателей их над народом.
One of these cannibals, who had reached a good age, declared of his own free will that during the course of his long and miserable life he had personally killed and eaten, in the most profound secrecy, sixty monks, not to mention several children; the number of the latter he thought was about six, an insignificant total when compared with the enormous mass of ecclesiastics consumed by him.
Один из таких тунеядцев, приближаясь к старости, объявил сам собою и без всякого принуждения, что он в продолжение долгой и скудной жизни своей умертвил и съел лично и в глубочайшем секрете шестьдесят монахов и несколько светских младенцев, – штук шесть, но не более, то есть необыкновенно мало сравнительно с количеством съеденного им духовенства.
A special apparatus, a special machine for suppression, the "state", is still necessary, but this is now a transitional state. It is no longer a state in the proper sense of the word; for the suppression of the minority of exploiters by the majority of the wage slaves of yesterday is comparatively so easy, simple and natural a task that it will entail far less bloodshed than the suppression of the risings of slaves, serfs or wage-laborers, and it will cost mankind far less.
Особый аппарат, особая машина «для подавления, «государство» еще необходимо, но это уже переходное государство, это уже не государство в собственном смысле, ибо подавление меньшинства эксплуататоров большинством вчерашних наемных рабов дело настолько, сравнительно, легкое, простое и естественное, что оно будет стоить гораздо меньше крови, чем подавление восстаний рабов, крепостных, наемных рабочих, что оно обойдется человечеству гораздо дешевле.
This is comparatively a recent project.
Это относительно новый проект.
Compared to GDP per capita
Относительно ВВП на душу населения
(c) Determinants and comparative volatility.
c) Определяющие факторы и относительная неустойчивость.
Consultant guidance for data comparability
Консультанты: руководящие указания относительно сопоставимости данных
Television is also a comparatively costly medium.
Телевидение также является относительно дорогостоящим средством.
Inclusiveness is its key comparative advantage.
Самым главным из ее относительных преимуществ является инклюзивность.
Aruba has a comparatively high proportion of cinema facilities.
В Арубе работает относительно много кинотеатров.
2. Factors of comparative disadvantage of IDCs
2. Факторы, обусловливающие относительно неблагоприятное положение ОРС
(i) Existing forest values and comparative advantage;
i) ценность и относительные преимущества существующих лесов;
The average salary level in Norway is comparatively high.
Средний уровень зарплаты в Норвегии относительно высок.
- Perhaps, but all that is comparative. - Exactly.
- ¬озможно, но все относительно.
Injection of adrenaline is a comparatively new procedure.
Инъекции адреналина - процедура относительно новая.
You're relatively normal compared to them.
Ты относительно нормальная по сравнению с ними.
He's on this staircase, comparative religion. We know.
-У него здесь комната, относительная религия.
I mean... well, yeah, comparatively speaking.
Я имею в виду... ну, да, относительно говоря.
Are you actually comparing quantum mechanics with relativity?
Ты правда сравниваешь квантовую механику с относительностью?
What do you say we... ... Idon'tknow, compare notes on this guy?
Может, мы обменяемся информацией относительно этого парня?
So I'd say I'm doing pretty well, comparatively speaking.
Так что, я бы сказал, что у меня отличное самочувствие. Относительно говоря.
But apart from the fits he'd lead a comparatively normal life.
Но за исключением припадков, он будет вести относительно нормальную жизнь.
This comparatively small investment may allow young Bertram to live out his remaining years in peace.
Это относительно небольшое вложение... позволит молодому Бертраму прожить оставшиеся годы мирно и спокойно.
The laws concerning corn may everywhere be compared to the laws concerning religion.
Законы относительно хлеба можно сравнить с законами, касающимися религии.
The popular fear of engrossing and forestalling may be compared to the popular terrors and suspicions of witchcraft.
Широко распространенную в народе боязнь скупки хлеба и спекуляции им можно сравнить со столь же широко распространенными страхами и подозрениями относительно колдовства.
If we compare the different cases examined under headings I and II, it emerges that the same change in the magnitude of relative value may arise from entirely opposed causes.
Сравнивая различные случаи I и II, мы находим, что одно и то же изменение величины относительной стоимости может вызываться совершенно противоположными причинами.
But since this applies to every owner, there is in fact no commodity acting as universal equivalent, and the commodities possess no general relative form of value under which they can be equated as values and have the magnitude of their values compared.
Но так как в этом сходятся между собой все товаровладельцы, то ни один товар не является всеобщим эквивалентом, а потому товары не обладают и всеобщей относительной формой стоимости, в которой они отождествлялись бы как стоимости и сравнивались друг с другом как величины стоимости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test