Перевод для "coming in" на русский
Coming in
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Nevertheless, this period can come into force only as of the date of expiry of the temporary importation papers.
Однако этот период может начаться только со дня истечения срока действительности документов на временный ввоз.
The Karni crossing was then designated the sole crossing point for humanitarian goods coming into the Gaza Strip.
Впоследствии контрольно-пропускной пункт Карни был объявлен единственным пунктом для ввоза гуманитарных товаров в сектор Газа.
Those who come into contact with smuggling of migrants situations should seek the advice of prosecutors at the earliest appropriate opportunity.
Тем лицам, которым приходится сталкиваться с незаконным ввозом мигрантов, следует при первой удобной возможности консультироваться с работниками прокуратуры.
The Istanbul Convention on temporary admission, for which all annexes had come into force, had at present 32 Contracting Parties.
Стамбульская конвенция о временном ввозе, все приложения к которой вступили в силу, в настоящее время насчитывает 32 договаривающиеся стороны.
Import or export licences must be issued for every shipment of diamonds coming from or destined for a non-European Community country.
Такое разрешение на ввоз или вывоз должно выдаваться для каждой партии алмазов, поступающих из стран, не входящих в Европейское сообщество, или предназначенных для этих стран.
Land Controls and sea borders are carried out with the cooperation of the Coast-Guard Authorities) in order to prevent the illegal importation of armament by persons coming in Greece illegally.
b) в сотрудничестве с береговой охраной осуществляется контроль за наземными и морскими границами для предотвращения незаконного ввоза оружия лицами, пытающимися незаконно проникнуть на территорию Греции;
As mentioned above, evidence shows that traffickers coming out of Libya have used the border near In Amenas to smuggle materiel into Algeria in the past (see annex XI to the present report).
Как указывалось выше, данные свидетельствуют о том, что контрабандисты из Ливии в прошлом использовали границу неподалеку от Ин-Аменаса для контрабандного ввоза имущества (см. приложение XI к настоящему докладу).
One participant pointed to the importance of working in conformity with the Basel Convention and said that the Basel Ban Amendment needed to come into force to protect developing countries from hazardous waste.
61. Один из участников отметил важность того, чтобы работа велась в соответствии с Базельской конвенцией, и призвал добиться вступления в силу Запретительной поправки к Базельской конвенции для того, чтобы оградить развивающиеся страны от ввоза опасных отходов.
The Council of the European Union Directive No. 1705/1998 of 28 July 1998 embargoes import, be it directly or indirectly, of diamonds originating in or coming from Angola into the territory of the Community which are not accompanied by a certificate of origin.
Директива Совета Европейского союза за № 1705/1998 от 28 июля 1998 года запрещает ввоз на территорию Сообщества, как напрямую, так и через третьи страны, алмазов, страной происхождения или отправления которых является Ангола, если они не имеют сертификатов происхождения.
However, paradoxically, it has also meant that this has become the entry point for the trafficking by sea of drugs coming from South America that now pour in through coastal shipping that seeks shelter in the numerous coves along our Pacific and Caribbean coasts.
Тем не менее, как ни парадоксально, это также означает, что здесь находится пункт ввоза наркотиков из Южной Америки для их дальнейшей переправки по морю на морских судах, которые укрываются в многочисленных бухтах вдоль наших тихоокеанских и карибских берегов.
It's important that we know What's coming in and out of this country.
Это важно, знать, что ввозится в страну или вывозится из неё.
In one of the 300 containers. If they don't search those things when they come in to the country, they're definitely not searching them when they go out.
Если они не обыскивают их при ввозе в страну, они определенно не обыскивают их в отплывающем корабле.
The French have been particularly forward to favour their own manufactures by restraining the importation of such foreign goods as could come into competition with them.
Французы особенно энергично поощряли свои мануфактуры посредством стеснения ввоза таких иностранных товаров, которые могли конкурировать с ними.
Our manufacturers are unwilling, it seems, that even this restricted importation should be encouraged, and are afraid lest some part of these goods should be stolen out of the warehouse, and thus come into competition with their own.
По-видимому, нашим владельцам мануфактур нежелательно, чтобы встречал поощрение даже такой ограниченный ввоз, и они опасаются, что часть этих товаров может быть украдена из складов и начнет конкурировать с их собственными товарами.
In the restraints upon the importation of all foreign commodities which can come into competition with those of our own growth or manufacture, the interest of the home consumer is evidently sacrificed to that of the producer.
При установлении ограничений ввоза всех тех иностранных товаров, которые могут оказаться конкурирующими с нашими сельскохозяйственными или мануфактурными продуктами, интересы отечественного потребителя явно принесены в жертву интересам производителя.
The crown of Great Britain, on the contrary, becomes bound to admit the wines of Portugal upon paying only two-thirds of the duty which is paid for those of France, the wines most likely to come into competition with them.
Великобритания, напротив, обязуется допускать ввоз португальских вин с уплатой только двух третей пошлины, уплачиваемой с французских вин, т. е. тех вин, которые больше всего могут конкурировать с ними.
The case in which it may sometimes be a matter of deliberation, how far, or in what manner, it is proper to restore the free importation of foreign goods, after it has been for some time interrupted, is, when particular manufactures, by means of high duties or prohibitions upon all foreign goods which can come into competition with them, have been so far extended as to employ a great multitude of hands.
Подвергать обсуждению вопрос о том, насколько и каким образом целесообразно восстановить свободный ввоз иностранных товаров после того, как в течение некоторого времени он был приостановлен, придется в том случае, когда определенные отрасли мануфактур в результате высоких пошлин или запрещения ввоза всех иностранных товаров, могущих конкурировать с ними, настолько разрослись, что занимают большее количество рабочих рук.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test