Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The workshop was part of efforts by UNEP to promote the sustainable management and human health aspects of rivers and coastal seas in Africa.
Этот практикум явился частью усилий ЮНЕП по поощрению развития устойчивого освоения и здравоохранительным аспектам бассейнов рек и прибрежных морей в Африке.
Matrices of source-receptor relationships for the Italian regions would also be calculated, including shipping emissions from coastal seas.
Будут проведены расчеты матриц зависимости "источник-рецептор" для регионов Италии, включая выбросы морского транспорта в прибрежных морях.
It also calls for account to be taken of the potential impact of decisions on freshwater management systems upon the coastal seas into which relevant rivers drain.
Она также призывает учитывать потенциальные последствия решений по системам рационального использования пресных вод для прибрежных морей, в которые впадают соответствующие реки.
109. Indigenous peoples have a distinctive and profound, spiritual and material relationship with their lands, and with the air, waters, coastal sea, ice, flora, fauna and other resources.
109. Коренные народы имеют особую глубокую духовную и материальную связь со своими землями, как и с воздухом, водами, прибрежным морем, льдом, флорой, фауной и другими ресурсами.
Denitrification is the largest and most uncertain loss, as it occurs at many different stages during the continuum from soils to freshwaters and coastal seas.
Денитрификация является самой крупной категорией его потерь, с которой также связаны и наибольшие неопределенности, поскольку это явление происходит на многих различных стадиях в процессе его постоянной миграции из почв в пресноводные объекты и прибрежные моря.
These observations provide insights on the role played by anthropogenic activities, geographical setting, and atmospheric forcing in establishing the observed space/time distribution of surface parameters, and their potential impact on continental margins of coastal seas.
Эти наблюдения позволяют глубже понять роль антропогенной деятельности, географических условий и атмосферных воздействий в установлении наблюдаемого распределения в пространстве и времени параметров поверхности, а также их потенциальное воздействие на континентальные окраины прибрежных морей.
Both laws define the fishery zones of one and the other Republic and article 2 of the Law on Sea Fishery of the Socialist Republic of Montenegro reads: "The fishery zone of the Republic of Montenegro ... encompasses the part of the coastal sea and the continental shelf of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia within the borders of the Socialist Republic of Montenegro", while article 2 of the Law on Sea Fishery of the Socialist Republic of Croatia reads: "As the fishery zone under this Law is considered the part of the coastal sea of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia within the borders of the Republic of Croatia".
Оба закона определяют зоны рыболовства той и другой республики, и статья 2 закона о морском рыболовстве Социалистической Республики Черногории гласит: "Рыболовная зона Республики Черногории ... охватывает часть прибрежного моря и континентальный шельф Социалистической Федеративной Республики Югославии в пределах границ Социалистической Республики Черногории", в то время как статья 2 закона о морском рыболовстве Социалистической Республики Хорватии гласит: "Рыболовной зоной в соответствии с настоящим законом считается часть прибрежного моря Социалистической Федеративной Республики Югославии в пределах границ Республики Хорватии".
The Coastal Module Panel of GOOS has begun the design of optimal monitoring and forecasting systems for coastal seas, focusing on preserving healthy coastal environments, promoting sustainable use of resources, mitigating coastal hazards, and enabling safe and efficient marine operations.
Тот компонент ГСОН, который занимается прибрежной средой, приступил к разработке оптимальных систем мониторинга и прогнозирования состояния прибрежных морей, заботясь при этом прежде всего о сохранении здоровой прибрежной среды, поощрении устойчивого использования ресурсов, смягчении последствий прибрежных бедствий и содействии безопасной и эффективной деятельности на море.
The Working Group recommended that the Commission (a) call on States to adopt appropriate measures to ensure that the management of their watercourses, inland waters, and related catchments were consistent with the aims of their integrated coastal areas management plans; (b) call on land-locked States to take account of the potential impact of their decisions on their freshwater management systems on the coastal seas in which their rivers drained.
22. Рабочая группа рекомендовала Комиссии призвать: a) государства принять надлежащие меры по обеспечению соответствия методов управления их водотоками, внутренними водами и связанными с ними водосборными бассейнами целям их планов комплексного управления прибрежными районами; b) не имеющие выхода к морю государства учитывать потенциальное воздействие их решений, касающихся их систем водообеспечения, на прибрежные моря, в которые впадают их реки.
659. Three major factors have shaped the Republic of Korea's marine policy: the geopolitical situation of the country and its ocean-borne trade strategies; the lack of land area and natural resources which spurred the country to put more emphasis on maritime policy; and the continuous prominent position occupied by marine policy since the mid-1960s, though it was since 1982 that emphasis has been placed upon the expansion of national interests from coastal seas to pelagic oceans, environmental concerns in coastal areas as a result of massive coastal reclamation, landfilling, increased coastal uses and sporadic oil-spill accidents, and governmental reforms on deregulation, liberalization and globalization.
659. На определение морской политики Республики Корея повлияли три основных фактора: геополитическое положение страны и ее морские торговые стратегии; отсутствие континентальной территории и природных ресурсов в достаточном объеме, что заставило страну в большей степени опираться на морскую политику; и неизменно ведущее положение морской политики с середины 60х годов, хотя только с 1982 года произошло расширение национальных интересов, когда основное внимание стало уделяться не прибрежным морям, а океанам, защите окружающей среды в прибрежных районах в результате массового освоения прибрежных районов, захоронению отходов, расширению прибрежного использования и спорадическим разливам нефти, а также государственной реформе в области дерегулирования, либерализации и глобализации.
The relative contribution of atmospheric input and riverine input to eutrophication of coastal seas was not yet well known.
О сравнительном вкладе атмосферного осаждения и речных стоков в эвтрофикацию прибрежных морских вод до сих пор известно мало.
Operation centres should be set up to deal with emergencies and protection of the coastal sea and shoreline, where this is not yet the case.
Следует создавать оперативные центры для решения проблем, связанных с чрезвычайными ситуациями и защитой прибрежной морской среды и береговой линии, там, где это еще не сделано.
:: another ship or aircraft or against persons or property on board another ship or aircraft (when committed on the high seas or in the coastal sea of Australia); or
:: другого судна или летательного аппарата или против лиц или имущества, находящихся на борту другого судна или летательного аппарата (если такой акт совершается в открытом море или прибрежном морском пространстве Австралии); или
To carry out studies with a view to identifying the most efficient types of vessels to be used on the so-called "Great European Transport Circle" / including the stretches of coastal sea routes.
Изучить вопросы по наиболее эффективным типам судов для плавания на различных участках трассы <<Большого Европейского транспортного кольца>>, включая участки прибрежных морских маршрутов.
In Montenegro, a monitoring programme for 2009 - 2010 had been established that covered air quality, soil, radiation, coastal sea ecosystem, biodiversity, noise and surface and groundwaters.
37. В Черногории была подготовлена программа мониторинга на 2009−2010 годы, которая охватывает такие вопросы, как качество воздуха, почва, радиация, прибрежная морская экосистема, биоразнообразие, шум и поверхностные и подземные воды.
This negative consequence for Saami areas was exacerbated by a seal invasion, further reducing the possibility of fishing in fiords and coastal seas in those areas during the years used for counting the historic catch as the basis for quotas.
Еще более усугубило отрицательные последствия нового режима для саами вторжение тюленей, сократив возможность для рыболовства во фьордах и прибрежных морских водах в местах проживания саами в те несколько лет, когда велся учет улова в качестве основы для предоставления квот в будущем.
(b) The programme of Ecology of the Antarctic Sea-Ice Zone which addresses the ecology of the Antarctic sea-ice zone, particularly the role of the coastal sea-ice system under the auspices of the SCAR SCOR group of Specialists on Southern Ocean Ecology;
b) программу экологии в зоне морского льда Антарктики, в рамках которой под руководством группы специалистов СКАР СКОР по вопросам экологии Южного океана изучается экология этой зоны с уделением особого внимания роли системы прибрежного морского льда;
(f) UNEP/-GEF global project on the Role of the Coastal Ocean in the Disturbed and Undisturbed Nutrient and Carbon Cycles, which seeks to enhance understanding of the role of coastal seas in the carbon cycle and the impact of eutrophication in carbon sequestration;
h) глобальный проект ЮНЕП/ФГОС, посвященный роли прибрежных океанских вод в циклах оборота подвергавшихся и не подвергавшихся внешнему воздействию питательных веществ и углерода, нацеленный на повышение информированности о роли прибрежных морских вод в цикле оборота углерода, а также о влиянии эвтрофикации на поглощение углерода;
121. NNTC noted its advocacy for the Government of Australia to enshrine the principles of the Declaration in the development of the Murray Darling Basin plan, especially with regard to the right of indigenous peoples to maintain and strengthen their distinctive relationship with their lands, territories, waters and coastal seas and other resources.
121. НСЗКН отметил проводимую им и ориентированную на правительство Австралии пропагандистскую работу в поддержку закрепления принципов Декларации в планах землеустройства в бассейне Мюррея-Дарлинга, в особенности с учетом права коренных народов поддерживать и укреплять особую связь со своими землями, территориями, водами и прибрежными морскими зонами, а также другими ресурсами.
The National Native Title Council noted its advocacy for the Government of Australia to enshrine the principles of the Declaration in the development of the Murray Darling Basin plan, especially with regard to the right of indigenous peoples to maintain and strengthen their distinctive relationship with their lands, territories, waters, coastal seas and other resources.
121. Национальный совет по вопросам землевладения коренных народов отметил проводимую им и ориентированную на правительство Австралии пропагандистскую работу в поддержку закрепления принципов Декларации в плане землеустройства в бассейне Мюррея-Дарлинга, в особенности с учетом права коренных народов поддерживать и укреплять особую связь со своими землями, территориями, водами и прибрежными морскими зонами, а также другими ресурсами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test