Перевод для "clearing up" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
An international independent inquiry must be conducted in order to clear up the circumstances surrounding the shooting and identify those responsible.
Для выяснения истинных обстоятельств этой стрельбы и установления ответственности необходимо провести независимое международное расследование.
To clear up the aim of staying in Hungary, the compulsory investigation, which has to be made during the questioning of people, is already published.
Для выяснения цели пребывания в Венгрии уже опубликован вопросник, используемый в ходе обязательного расследования при допросе лиц.
So-called secret coercive measures are means provided by the legislator for preventing, uncovering and clearing up aggravated offences in cases defined by law.
72. Так называемые скрытые меры принуждения - это средства, предусмотренные законодателем для предотвращения, раскрытия и выяснения обстоятельств преступлений, совершаемых при отягчающих обстоятельствах, в случаях, оговоренных в законе.
Such means have proved to be necessary for acquiring information, and in many cases they have been the only possible means of uncovering and clearing up aggravated offences.
Такие средства оказываются необходимыми для получения информации, и во многих случаях они являются единственными возможными средствами раскрытия и выяснения обстоятельств преступлений, совершенных при отягчающих обстоятельствах.
29. On 29 July 2003, the Supreme People's Court issued the Notice of the Supreme People s Court on Relevant Issues Concerning Clearing up Cases of Extended Detention, which required that courts at all levels further enhance their understanding of the issue, give high priority to the problem of extended detention, actively take effective measures and put maximum effort into clearing up cases of extended detention.
29. 29 июля 2003 года Верховный народный суд опубликовал Уведомление Верховного народного суда о соответствующих вопросах, касающихся выяснения случаев чрезмерно длительного задержания, потребовав от судов всех уровней глубже уяснять суть проблемы чрезмерно длительного задержания, отдавать ей наивысший приоритет, активно применять эффективные меры и прилагать максимум усилий по выяснению обстоятельств случаев чрезмерно длительного задержания.
Still, it is appropriate that the relevant legislation permit due implementation of criminal liability also in cases where no evidence necessary for clearing up the offence was available during the original proceedings.
И все же целесообразно, чтобы соответствующее законодательство позволяло также должным образом задействовать уголовную ответственность в тех случаях, когда в ходе первоначального разбирательства не имелось доказательств, необходимых для выяснения обстоятельств преступления.
Section 15 (amended by Act 692/1997) of the Criminal Investigations Act provides that the prosecutor may issue instructions and orders concerning the circumstances to be cleared up in a criminal investigation.
Статья 15 (с поправками, внесенными Законом 692/1997) Закона об уголовных расследованиях предусматривает, что прокурор может издавать указания и распоряжения в отношении обстоятельств, подлежащих выяснению в ходе следствия по уголовному делу.
3. Both sides recognized that the technical evaluation meeting on special missile warheads had been an important step in clearing up the accounting for the special warheads, but some work remained to be done.
3. Обе стороны признали, что совещание по технической оценке по специальным ракетным боеголовкам явилось важным шагом в выяснении вопросов, касающихся учета специальных боеголовок, но определенную работу еще предстоит проделать.
They earnestly carried out their legal supervision duties, and urged other government and judicial organs to initiate clear-up drives, giving opinions on procuratorial correction 274,219 times and urging the correction of 25,736 people.
Органы прокуратуры добросовестно исполнили свои обязанности по юридическому надзору и настоятельно призвали другие правительственные и судебные органы принять аналогичные меры по выяснению, 274 219 раз высказав свои мнения по итогам прокурорской проверки и потребовав исправления в отношении 25 736 человек.
According to section 5 (amended by Act 692/1997) and section 7 of the Criminal Investigations Act of 1987, a criminal investigation involves that the offence and the circumstances necessary for a decision on the bringing of charges are cleared up by taking into account all facts and evidence, both for and against the suspect.
29. Согласно статье 5 (с поправками, внесенными Законом 692/1997) и статье 7 Закона об уголовных расследованиях 1987 года следствие по уголовному делу предполагает выяснение характера преступления и обстоятельств, необходимых для вынесения решения о предъявлении обвинений, с учетом всех фактов и доказательств, говорящих как в пользу подозреваемого, так и против него.
You'll head the office until this matter is completely cleared up.
До полного выяснения обстоятельств дела на вас возлагается руководство.
Frau Sieland, come with us to clear up this issue.
Госпожа Зиланд, пройдемте, пожалуйста, с нами для выяснения одного вопроса.
Today is the day for finally clearing up the whole Gussie-Miss Bassett imbroglio.
Сегодня наступает момент... окончательного выяснения отношений между Гасси и мисс Бассет.
We ask: is Bazarov engaged in a fencing bout with Plekhanov (whom the Machians exalt to the position of the only representative of materialism!), or is he endeavouring to clear up the problem of materialism ?
Мы спрашиваем: занимается ли Базаров наездническими упражнениями против Плеханова (которого махисты же возвеличивают в единственного представителя материализма!) или выяснением вопроса о материализме?
A year ago it might have appeared that the truth was near to being cleared up.
Еще год назад могло бы показаться, что истина близка к прояснению.
The purpose of judicial inquiries is to clear up the facts and, where appropriate, punish the perpetrator(s) and accomplices and accessories.
Целью судебного расследования является прояснение заявленных фактов, а в случае их подтверждения - наказание лица или лиц, их совершивших, их сообщников и укрывателей.
A reference to national law would also serve to clear up any ambiguity about the applicability of the limits of liability in the draft Convention.
Ссылка на национальное законодательство также послужит делу прояснения неопределенности относительно применимости пределов ответственности в проекте Конвенции.
It highlighted Honduras' commitment to clearing up the cases involving the murder of journalists, and encouraged the country to continue efforts to protect them.
Она особо отметила стремление Гондураса к прояснению дел, связанных с убийством журналистов, и призвала страну продолжать предпринимать усилия по их защите.
(e) A need by the competent authority to ask direct questions of witnesses so as to clear up misunderstandings, more clearly understand public views, or allow cross-examination of conflicting views;
е) необходимость напрямую опросить свидетелей компетентным органом с целью прояснения недопониманий, получения более четкой картины общественных мнений или проведения перекрестного изучения конфликтующих мнений;
31. On 10 October 2003, the Supreme People's Court convened a video-conference of courts nationwide on the question of a further clear-up of cases exceeding the judicial time-limit.
31. 10 октября 2003 года Верховный народный суд провел общенациональную видеоконференцию судов по вопросу дальнейшего прояснения случаев превышения юридически установленного предельного срока.
She, therefore, stressed the need to clear up legal issues in that regard, since during the consideration of that country's initial report in 1989, it had been pointed out that the concept of equality in Gabon seemed to differ from that enshrined in the Convention.
В этой связи она подчеркивает необходимость в прояснении юридических вопросов в этой области, поскольку при рассмотрении первоначального доклада этой страны в 1989 году указывалось на то, что понятие равенства в Габоне, похоже, отличается от его определения, закрепленного в Конвенции.
We call again upon Turkey to submit to the general jurisdiction of the Court, as Greece has done, and to follow our realistic approach for clearing up the issues that shadow our relations, within the spirit prescribed by our Madrid statement.
Мы вновь обращаемся к Турции с призывом признать общую юрисдикцию Суда, как это сделала Греция, и поддержать предложенный нами реалистичный подход, направленный на прояснение вопросов, омрачающих наши взаимоотношения, действуя в духе, определенном в мадридском заявлении.
Understanding and cooperation among countries will clear up the unanswered questions of the twenty-first century -- a century characterized by globalization, which has spread throughout the world, pervading areas of daily life and causing transformations in the power of States and the system of international relations.
Взаимопонимание и сотрудничество между странами будет способствовать прояснению нерешенных вопросов XXI века -- века, характеризующегося глобализацией, которая распространилась по всей планете, пронизывая все сферы повседневной жизни и вызывая радикальные изменения в расстановке сил государств и в системе международных отношений.
Iraq calls on all the States parties to prepare confidence-building measures declarations and to submit them to the Implementation Support Unit by means that ensure the utmost transparency and help to dispel doubts, clear up ambiguities and build confidence in the implementation of the Convention in conjunction with the States parties.
Ирак призывает все государства-участники составлять объявления по мерам укрепления доверия и представлять их в Группу имплементационной поддержки таким образом, чтобы обеспечивать максимальную транспарентность и содействовать устранению сомнений, прояснению неопределенностей и повышению уверенности в осуществлении Конвенции государствами-участниками.
- to clear up this matter.
- Для прояснения этого вопроса.
The radio said it was clearing up.
А по радио сказали, что прояснение.
And I look forward to clearing up all this confusion with Rusty.
И я ожидаю прояснения всей этой неразберихи с Расти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test