Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Government has choked us with this law".8
Государство "душит" нас этим законом>>8.
Their too-rigid reliance on the prevailing orthodoxy is choking us.
Их слишком жесткая опора на преобладающую ортодоксальность душит нас.
We see how authoritarianism stifles democracy, chokes the shoots of freedom and slows development.
Мы видим, как авторитаризм душит демократию, подавляет ростки свободы, тормозит развитие.
Şahide Goekce reported to the police without her husband being present that he had choked her and threatened to kill her.
Шахида Гёкче без присутствия мужа сообщила полиции, что тот душил ее и угрожал убить.
She also claims that, on 12 April 2009, the Aarhus police came to their home after she had reported being stabbed, beaten and choked by her husband.
Она также утверждает, что 12 апреля 2009 года сотрудники орхусской полиции посетили их дом, после того как она заявила о том, что муж нанес ей удары колющим предметом, избил и душил ее.
The police officer first kicked and choked the man, who was handcuffed to the side of a police car, then proceeded to stick his gun barrel into the victim's mouth, threatening to kill him.
Сначала этот полицейский пинал ногами и душил мужчину, который был прикован наручниками к боковой стойке полицейской автомашины, затем засунул ствол пистолета в рот жертвы, угрожая убить его.
During the hearing, the representative of the State Attorney’s Office denied that the detainee had been shaken, beaten, choked or subjected to any other “physical measures”. (Ha’aretz, 30 March; Jerusalem Post, 31 March)
Во время слушаний представитель государственной прокуратуры отрицал факт того, что задержанного трясли, избивали, душили или подвергали каким-либо иным "мерам физического принуждения". ("Гаарец", 30 марта; "Джерузалем пост", 31 марта)
Instead, Israel continues to tighten the noose around Gaza and its population, choking life, hope and the prospects of a dignified future out of that part of the Palestinian territory, using illegal pretexts to cover up its abhorrent crimes.
Вместо этого Израиль продолжает затягивать петлю вокруг сектора Газа и его населения, душить жизнь, надежду и перспективы на лучшее будущее в этой части палестинской территории, используя незаконные предлоги для того, чтобы скрывать свои ужасные преступления.
54. GIEACPC notes that research in 2010 by the African Child Policy Forum found that in Senegal, 60 per cent of children with disabilities have experienced at least one type of physical violence, most commonly being hit, punched, kicked or beaten, followed by being choked, burned or stabbed.
54. GIEACPC отметила, что исследование, проведенное в 2010 году Африканским форумом по детской политике, показало, что в Сенегале 60% детей с ограниченными возможностями хотя бы раз испытали на себе один из видов насилия − чаще всего их шлепали, стукали кулаком, пинали или били, а также душили, обжигали или кололи ножом.
2.1 The first violent attack against Şahide Goekce by her husband, Mustafa Goekce, that the authors are aware of took place on 2 December 1999 at approximately 4 p.m. in the victim's apartment at which time Mustafa Goekce choked Şahide Goekce and threatened to kill her.
2.1 Первое связанное с насилием нападение на Шахиду Гёкче со стороны ее мужа Мустафы Гёкче, о котором известно авторам, имело место 2 декабря 1999 года приблизительно в 16 ч. 00 м. в квартире жертвы, когда Мустафа Гёкче стал душить Шахиду Гёкче и угрожал убить ее.
You're choking me!
Ты меня душишь!
- He's choking me.
- Он меня душит.
He chokes them.
Он их душит.
It chokes me.
Она душит меня.
He's choking him!
Он душит его!
He's choking her.
Он её душит.
You're choking, Claudia.
Ты душишь Клаудию.
It choked her.
Она её душила.
He choked you.
Он душил тебя.
He's choking Jay.
Он душит Джея.
But he was thrown down and choked repeatedly, till they succeeded in filing the heavy brass collar from off his neck.
Но его каждый раз валили на пол и душили веревкой, пока не удалось распилить и снять с него массивный медный ошейник.
She simply fell upon him, seated him at the table directly to her left (Amalia Ivanovna was sitting to her right), and in spite of her constant fussing and concern that the serving be correct and that there be enough for everyone, in spite of the tormenting cough that interrupted and choked her every moment and that seemed to have settled in her especially over the past two days, she constantly turned to Raskolnikov and hastened to pour out to him in a half whisper all her pent-up feelings and all her righteous indignation at the failed memorial meal—this indignation frequently giving way to the most gay and irrepressible laughter at the assembled guests, and predominantly at the landlady herself.
Она так на него и накинулась, посадила его за столом подле себя по левую руку (по правую села Амалия Ивановна) и, несмотря на беспрерывную суету и хлопоты о том, чтобы правильно разносилось кушанье и всем доставалось, несмотря на мучительный кашель, который поминутно прерывал и душил ее и, кажется, особенно укоренился в эти последние два дня, беспрерывно обращалась к Раскольникову и полушепотом спешила излить перед ним все накопившиеся в ней чувства и всё справедливое негодование свое на неудавшиеся поминки; причем негодование сменялось часто самым веселым, самым неудержимым смехом над собравшимися гостями, но преимущественно над самою хозяйкой.
He choked and was burned by the smoke and felt like he was going to die.
Он задыхался, дым обжигал его, и он почти терял сознание.
An already impoverished and overcrowded Gaza Strip has been choking in recent months under an increasingly suffocating Israeli blockade.
И без того обездоленный обнищавший и перенаселенный сектор Газа в последние месяцы задыхается в тисках все более жестокой израильской блокады.
This is one of the most outrageous attempts by far of the Israeli occupation to further complicate the situation on the ground in or around occupied East Jerusalem, which continues to be economically choked by closure and under threat culturally.
Это, несомненно, является одной из наиболее наглых попыток израильских оккупационных властей еще больше осложнить ситуацию на местах внутри или вокруг оккупированного Восточного Иерусалима, который попрежнему задыхается от экономической блокады и находится под угрозой культурного уничтожения.
In particular, at least six police officers hit him in the area of his kidneys; threatened him with sexual violence; tied his hands and forced him to lie on the floor; put a gas mask on his head, repeatedly interrupting the air flow, causing him to choke; and inserted hot needles under his nails.
В частности, по меньшей мере шесть сотрудников полиции наносили ему удары в области почек, угрожали ему сексуальным насилием, связывали ему руки и заставляли его лежать на полу, надевали на него противогаз и перекрывали поток воздуха, в результате чего он начинал задыхаться, а также вводили ему накаленные иголки под ногти.
- "Look, you're choking.
- "Смотри, ты задыхаешься.
When he choked?
Когда он задыхался?
Miranda, he's choking.
Миранда, он задыхается.
I didn't-- [choking]
Я не... [ задыхается ]
You're gonna choke.
Ты будешь задыхаться.
You choking, buddy?
Ты задыхаешься, парень?
She's choking, help!
Она задыхается, помогите!
She's choking again!
Она снова задыхается!
I'm choking, see?
Я задыхаюсь, видишь?
Modern art is choking.
Современное искусство задыхается.
Neville, still choking for breath, was gazing at her, too.
Все еще задыхающийся Невилл тоже не сводил с нее глаз.
“Baboon’s… backside!” she choked, holding her ribs.
— Задница… бабуина… — задыхалась она, все еще держась за бока.
It was grotesque and pitiful to see her running, weeping, choking.
Безобразно и жалко было смотреть на нее, бегущую, плачущую, задыхающуюся.
The fingers tightened, Harry choked, his glasses askew.
Костлявые пальцы сжимались, Гарри задыхался, очки съехали набок.
She clutched her throat and made a choking noise. “Vernon!
Тетя схватилась за горло и втянула воздух с таким звуком, словно задыхалась. — Вернон!
in his haste to answer Slughorn he swallowed too fast, turned purple, and began to choke.
торопясь ответить, он слишком резко глотнул, посинел и начал задыхаться.
Harry glanced again at the raw looking thing that trembled and choked in the shadow beneath the distant chair.
Гарри снова взглянул на ободранное существо, дрожащее и задыхающееся в полумраке под сиденьем.
The prince did not exactly pant for breath, but he "seemed almost to CHOKE out of pure simplicity and goodness of heart," as Adelaida expressed it, on talking the party over with her fiance, the Prince S., next morning.
Князь не то чтобы задыхался, а, так сказать, «захлебывался от прекрасного сердца», как выразилась об этом на другой день утром Аделаида, в разговоре с женихом своим, князем Щ.
“Wash out your mouth,” said James coldly. “Scourgify!” Pink soap bubbles streamed from Snape’s mouth at once; the froth was covering his lips, making him gag, choking him—
— Ну и грязный же у тебя язык, — презрительно сказал Джеймс. — Эскуро! Изо рта у Снегга тут же полезла розовая мыльная пена, она покрыла его губы, и он задыхался в ней… — Оставьте его в покое!
They'd make us choke.
Мы начинали давиться.
Choked upon a cigarette
* Давились сигаретными бычками
God, you're choking.
Боже, сидит и давится, глупый...
He's choking on something.
Он чем-то давится.
But he didn't choke.
Но он ничем не давился.
Choking on bangers and mash?
Давиться сосисками и кашей?
Meatlug chokes on them all the time.
Сарделька все время или давится.
The amount of bile you will force yourself to choke down...
Будешь давиться желчью...
Don't choke on it, no one will take it away.
Не давись, не отнимут.
She was choking and I kept on going.
Она давилась, а я всё вливал.
Ron twitched and choked: his skin was turning blue. “What—but—” spluttered Slughorn.
Рон дергался и давился, кожа его приобретала синюшный оттенок — Но… что… — лепетал Слизнорт.
I would try to meet them, and I’d choke a little bit when I talked.
Я пробовал завязывать с ними знакомства, однако разговоров у нас не получалось, потому что я малость давился словами.
His legs must have become suddenly feeble and helpless, and he felt a choking in his throat--you know the sudden feeling one has in moments of terrible fear, when one does not lose one's wits, but is absolutely powerless to move?
Наверно, у него ноги слабели и деревенели, и тошнота была, – как будто что его давит в горле, и от этого точно щекотно, – чувствовали вы это когда-нибудь в испуге или в очень страшные минуты, когда и весь рассудок остается, но никакой уже власти не имеет?
Furthermore, in the last moments of his life there were signs of Mr. Neil choking on his own vomit.
Кроме того, непосредственно перед смертью имелись признаки того, что г-н Нейл захлебывался собственной рвотной массой.
The breathing it in choking on it.
Затекала в рот и ноздри... И я захлебываться начал.
Do you know what it's like, choking on foul, shitty water?
Представляешь, как это, захлебываться в грязной говенной жиже?
Later I learned he was choking on his own blood.
Позже я догадался, что он захлебывался своей собственной кровью.
Was he wearing a tux while he was choking on his own plasma?
Он был в смокинге, пока захлебывался собственной плазмой?
She was helping kids who'd lost their parents, folks who were choking on the blood in their lungs.
Она помогала детям, потерявшим родителей. Людям, захлебывавшимся от крОви в легких.
“Then I am right, he has chosen Draco in revenge!” choked Narcissa. “He does not mean him to succeed, he wants him to be killed trying!”
— Значит, я права, он выбрал Драко из мести! — захлебывалась слезами Нарцисса. — Ему не нужно, чтобы Драко добился успеха, он хочет его гибели!
He would try again several times, but as soon as he said "Sergei", he would choke, at "Kuzmich", he would sob, and "on all sides" would be drowned in tears.
Несколько раз он принимался снова, но только скажет "Сергей" - всхлипывания, "Кузьмич" — слезы , и "со всех сторон" заглушается рыданиями.
поперхнуться
гл.
Some find it a meagre offering. The others are afraid of choking on it.
Для одних слишком мала порция, другие опасаются, как бы не поперхнуться.
People often choke on oysters.
Когда всасываешь устрицу, легко поперхнуться.
Yes, otherwise they're a choking hazard.
Да, а иначе можно поперхнуться.
Dead man in Whitechapel - the world chokes on its breakfast.
Покойник в Уайтчепел - да люди завтраком поперхнутся.
His victims didn't get a chance to choke on a peanut, did they, sir?
А его жертвы не успели поперхнуться арахисом.
Also the chance of choking on a donut, but we'll worry about that later.
Как и поперхнуться пончиком, но поговорим об этом позже.
(IN NORMAL VOICE) Okay, try that last line again and this time try choking up a little.
Ладно, давай попробуем последнюю реплику ещё раз, и в этот раз попробуй поперхнуться.
Wastes choke sewage and irrigation systems, leading in turn to damage to infrastructure and the local economy.
Отходы засоряют канализационные и ирригационные системы, что в свою очередь наносит ущерб инфраструктуре и местной экономике.
That stuff is just choking the airwaves.
Эта чушь лишь радиоволны засоряет.
When it flowers, it looks pretty enough but... it'll choke everything else to death.
Когда он цветёт, выглядит довольно мило, но... забивает всё насмерть.
Nobody wants a paradise choked with hotels, but everybody will be pleased to compromise at one.
Никто не хочет забивать рай отелями но все согласятся на один.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test