Перевод для "changed into" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
But it has changed, and will change more.
Но он изменился и изменится еще больше.
However, what the United States Government wants to see changed will not change.
То, что Соединенные Штаты хотят изменить, не изменится.
The world has changed and those organizations have not.
Мир изменился, а эти организации не изменились.
It has to change; the world has changed.
Она должна меняться; мир изменился.
The human condition has not changed.
Человек не изменился.
Not changed at all.
Ничуть не изменился!
Diagon Alley had changed.
Косой переулок изменился.
His voice had changed completely.
Голос его полностью изменился.
“Patronuses can change, though can’t they?” said Ron, “Tonks’s changed, didn’t it?”
— Ну все-таки… Патронусы иногда меняются, — не отступал Рон. — У Тонкс изменился Патронус, нет?
He had changed since his New Haven years.
Он изменился с нью-хейвенских времен.
Thus Gandalf softly sang, and then suddenly he changed.
Так пропел Гэндальф, и вмиг его облик волшебно изменился.
You told her it was a shame for her to behave so, and her manner changed at once;
– Вы ей сказали, что ей стыдно, и она вдруг вся изменилась.
Both changed colour, one looked white, the other red. Mr.
оба изменились в лице — один побледнел, другой покраснел.
She heard the change in his voice, felt coldness in her entrails at the sound.
Она услышала, как изменился его голос, – у нее вдруг похолодело внутри.
The doctor changed countenance a little, but next moment he was master of himself.
Доктор слегка изменился в лице, но сейчас же овладел собой.
Anyway, if the signs do not betray us, the CD is now changing into a true multilateral negotiating forum.
Как бы то ни было, если имеющиеся признаки не обманывают нас, сегодня КР превращается в подлинно многосторонний переговорный форум.
Element 5 should be deleted because it changes the crime to one of result.
Элемент 5 следует снять, поскольку он превращает этот вид преступления в преступление в силу его результата.
A change in the location of the parties after the relevant time does not make an international assignment or receivable domestic and vice versa.
Изменение в местонахождении сторон, произошедшее после такого момента, не превращает международную уступку или международную дебиторскую задолженность во внутреннюю и наоборот.
59. In the developed UNECE economies, the role of the innovation agencies is changing as they are becoming more like a partner than a regulator or referee.
59. В развитых странах региона ЕЭК OOH роль инновационных агентств постепенно меняется: из органов регулирования или арбитров они превращаются в партнеров.
The major salespersons and users of the informal markets are women and therefore, they automatically changed into precursors and victims of the degradation of environmental hygiene.
Большинство продавцов и покупателей на неофициальных рынках -- это женщины, и поэтому они автоматически превращаются в виновниц и жертв деградации санитарного состояния окружающей среды.
With respect to the procedures outlined in paragraph 22 (b), the United States considered that the role of the Advisory Committee should not be changed from advisory to legislative.
32. Что касается процедур, изложенных в пункте 22b, то, по мнению Соединенных Штатов, роль Консультативного комитета не должна превращаться из консультативной в директивную.
The United Kingdom believes that SADC is changing from a channel for donor funds for infrastructure projects to an organization committed to enhancing regional cooperation.
Соединенное Королевство считает, что САДК превращается из канала направления донорских средств на проекты в области инфраструктуры в организацию, занимающуюся вопросами укрепления регионального сотрудничества.
- He could change into anything.
- Он мог превращаться в птиц.
Dracula changes into a bat.
А Дракула превращается в мышь.
I'm not changing into a monster.
Я не превращаюсь в монстра.
It's like I'm changing into a monster.
.. Кажется я превращаюсь в монстра.
# The buildings are changing into coconut trees
Здания превращаются в кокосовые пальмы
They combine and change into compounds.
Элементы взаимодействуют и превращаются в сложные вещества.
Do you want me to stop changing into a monster?
Чтобы я не превращалась в монстра?
I'm not changing into one of those things.
Я не превращаюсь в одну из этих тварей.
What's scaring me is that you're changing into him.
Меня пугает то, что ты превращаешься в него.
- You think she's changing into one of them?
Как меняет? Думаете, она превращается в одну из них?
But as soon as it emerges as a commodity, it changes into a thing which transcends sensuousness.
Но как только он делается товаром, он превращается в чувственно-сверхчувственную вещь.
Or did you realize that the Boggart changed into the moon when it saw me?
Или обратила внимание на то, что, увидев меня, боггарт превращался в луну?
(Thus the linen, for instance, first of all changes its commodity-form into its money-form.
Так, например, холст сначала превращает свою товарную форму в свою денежную форму.
Poisonous orange snails were oozing slowly up the side of their glass tank, and a fat white rabbit kept changing into a silk top hat and back again with a loud popping noise.
Ядовитые оранжевые слизняки медленно ползали по аквариуму, а толстый белый кролик то и дело с громким щелчком превращался в шляпу и обратно.
The prices, or quantities of gold, into which the values of commodities are ideally changed are therefore now expressed in the money-names, or the legally valid names of the subdivisions of the gold standard made for the purpose of reckoning.
Итак, цены, или количества золота, в которые идеально превращаются стоимости товаров, выражаются теперь в денежных названиях, или законодательно установленных счетных названиях золотого масштаба.
The great jewel shone before his feet of its own inner light, and yet, cut and fashioned by the dwarves, who had dug it from the heart of the mountain long ago, it took all light that fell upon it and changed it into ten thousand sparks of white radiance shot with glints of the rainbow.
Прямо перед ним лежало величайшее сокровище, огромный камень, светившийся собственным внутренним сиянием, огранённый карлами, которые давным-давно проникли в самое сердце горы; камень вбирал в себя весь доступный внешний свет и превращал его в десятки тысяч искр белого сияния, способного превращаться в любые оттенки радуги.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test