Перевод для "cause of decline" на русский
Примеры перевода
The blockade continued to cause a decline in standards of living, unprecedented levels of unemployment and unrelenting poverty.
Эта блокада остается одной из причин снижения уровня жизни, беспрецедентно высокого уровня безработицы и сохраняющейся нищеты.
Continued prioritization of low-yield cotton production at the expense of cereals is a serious cause of declining cereal production.
Серьезной причиной снижения производства зерна является тот факт, что основное внимание попрежнему уделяется низкоурожайному возделыванию хлопка в ущерб зерновым культурам.
19. Ms. Makaya Fayette (Gabon) said that early pregnancy was one of the main causes of declining school attendance among girls.
19. Г-жа Макайя Файетт (Габон) отметила, что беременность в раннем возрасте является одной из основных причин снижения посещаемости школы среди девочек.
Gross domestic product (GDP) in 1998 appears to have been below the rate of population growth, causing a decline in per capita income.
По имеющимся данным, объем валового внутреннего продукта (ВВП) в 1998 году был ниже показателя темпов роста численности населения, что послужило причиной снижения показателя дохода на душу населения.
It should also continue to examine the causes of decline in the share of LDCs in world trade and the linkages between trade, growth and poverty reduction with a view to identifying long-term solutions to these problems.
Ей следует также продолжить анализ причин снижения доли НРС в мировой торговле и связей между торговлей, экономическим ростом и сокращением масштабов нищеты в целях нахождения долгосрочных решений этих проблем.
15. The financial crisis and global recession of 2008 caused some decline in the overall growth rate of least developed countries, through limited financial contagion effects and, more strongly, the decline in international trade and the fall in foreign direct investment inflows and workers' remittances.
15. Финансовый кризис и глобальный экономический спад 2008 года замедлили темпы общего роста экономики наименее развитых стран в результате воздействия в ограниченной степени финансовых факторов, имевших эффект цепной реакции, и в большей степени по причине снижения объема международной торговли и притоков прямых иностранных инвестиций, а также денежных переводов трудящихся-мигрантов.
The Republic of Korea had recognized that excessive expenditure on private education imposed great burdens on the household economy and had been the major cause of decline in quality of life for the middle class; CESCR therefore recommended the strengthening of the public education system and the provision of financial support to low income families to cover the associated costs of education.
Республика Корея признала, что чрезмерные расходы на частное образование ложатся большим бременем на бюджет семей и являются главной причиной снижения качества жизни среднего класса, поэтому КЭСКП рекомендовал укреплять систему государственного образования и обеспечивать финансовую поддержку малообеспеченным семьям для покрытия расходов, связанных с получением образования.
It also recommends that the State party, having recognized that excessive expenditure on private education imposes great burdens on the household economy and has been the major cause of decline in quality of life for the middle class, strengthen the public education system and provide financial support to low income families to cover the associated costs of education (art. 13).
Он также рекомендует, чтобы государство-участник, признав, что чрезмерные расходы на частное образование ложатся большим бременем на бюджет семей и являются главной причиной снижения качества жизни среднего класса, укрепило систему государственного образования и обеспечило финансовую поддержку малообеспеченным семьям для покрытия расходов, связанных с получением образования (статья 13).
241. Faced with the challenge of poverty eradication as one of the major goals of the Organization, Member States, at the eleventh session of UNCTAD (2004), stressed the need to address the question how to make trade and investment more effectively contribute to poverty eradication, inter alia, by requesting UNCTAD to examine the causes of decline in the share of the least developed countries in world trade and the linkages between trade, growth and poverty reduction with a view to identifying long-term solutions to these problems (TD/410).
241. Перед лицом решения задачи ликвидации нищеты как одной из главных целей организации государства -- члены Конференции на одиннадцатой сессии ЮНКТАД (2004 год) подчеркнули необходимость решения вопроса о том, как повысить эффективность вклада торговли и инвестиций в достижение цели ликвидации нищеты, в частности обратившись к ЮНКТАД с просьбой изучить причины снижения доли наименее развитых стран в мировой торговле и связь между торговлей, экономическим ростом и сокращением масштабов нищеты в целях выработки долгосрочных решений этих проблем (TD/410).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test