Перевод для "cast be" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The voluntary financial contribution to UNFICYP made by that "Government" would cast a shadow on the impartiality of UNFICYP.
Добровольные финансовые взносы во ВСООНК, сделанные этим "правительством", бросили бы тень на беспристрастность Сил.
Its captain was asked to halt the tugboat and cast anchor, and a number of armed Iranians boarded.
Его капитану было предложено остановить буксир и бросить якорь, после чего на борт взошли несколько вооруженных иранцев.
Is it not important to avoid any possibility of a new international rivalry, which would cast a shadow over all positive developments?
Разве не важно избежать любой возможности нового международного соперничества, которое бросило бы тень на все то положительное, что было достигнуто?
Those seeking to discredit the Court ally themselves with ignorance of basic concepts in an effort to cast doubt on the Court's independence.
Те, кто стремится дискредитировать Суд, вступают в союз с невежеством относительно элементарных концепций в попытках бросить на независимость Суда тень сомнения.
Instead of seeking to cast doubt on the role of the Special Committee, it would be better to enter into a direct dialogue with it and allow it to carry out its work.
Вместо того, чтобы пытаться бросить тень на роль Специального комитета, лучше всего было бы начать с ним прямой диалог и позволить ему выполнять свои функции.
The attempts by certain countries to cast aspersions on the decolonization cause, under the pretext of streamlining the work of the United Nations, should be soundly rebuffed.
Попытки некоторых стран бросить тень на дело деколонизации, предпринимаемые под предлогом модернизации деятельности Организации Объединенных Наций, должны получить серьезный отпор.
But recent efforts of BAKC to cast doubt on the legitimacy of the activities of these legal aid NGOs can reasonably be viewed as having other motives.
Однако недавние попытки КАКК бросить тень сомнения на легитимность деятельности НПО, предоставляющих юридическую помощь, могут обоснованно рассматриваться как продиктованные другими мотивами.
We are very concerned that these kinds of unjust acts by certain forces hostile to us could cast a dark shadow over the ongoing negotiations between the DPRK and KEDO.
Мы серьезно обеспокоены тем, что такие несправедливые действия некоторых враждебных по отношению к нам сил могут бросить тень на ведущиеся переговоры между КНДР и ОРЭКП.
I would also like to draw the Assembly's attention to Japan's recent attempt to use militarization to cast a dark shadow across the future development of the Korean peninsula and its neighbours.
Я хотел бы также обратить внимание Ассамблеи на недавнюю попытку Японии использовать милитаризацию, для того чтобы бросить тень на будущее Корейского полуострова и его соседей.
Some of the detractors may attempt to cast doubt upon this draft resolution by disparagingly asking: Why is Bosnia and Herzegovina not a sponsor, if this draft resolution is so important?
Некоторые клеветники, возможно, попытаются бросить тень сомнения на этот проект резолюции и свысока спросят, почему же Босния и Герцеговина не является автором этого проекта разолюции, если он так важен?
If I, wearing it, were to command you, you would obey, even if it were to leap from a precipice or to cast yourself into the fire.
И, надев ее, я буду приказывать, а ты – повиноваться, даже если я прикажу броситься в пропасть или кинуться в огонь.
‘There is only one way: to find the Cracks of Doom in the depths of Orodruin, the Fire-mountain, and cast the Ring in there, if you really wish to destroy it, to put it beyond the grasp of the Enemy for ever.’
Есть только один способ: добраться до Ородруина, Роковой горы, и бросить Кольцо в ее пылающие недра… если ты по-настоящему захочешь, чтобы оно расплавилось и стало навсегда недоступно Врагу.
It may slip off treacherously, but its keeper never abandons it. At most he plays with the idea of handing it on to someone else’s care — and that only at an early stage, when it first begins to grip. But as far as I know Bilbo alone in history has ever gone beyond playing, and really done it. He needed all my help, too. And even so he would never have just forsaken it, or cast it aside.
Это оно может предательски соскользнуть с пальца, а владелец никогда его не выкинет. Разве что подумает, едва ли не шутя, отдать его кому-нибудь на хранение, да и то поначалу, пока оно еще не вцепилось во владельца. Насколько мне известно, один только Бильбо решился его отдать – и отдал. Да и то не без моей помощи. Но даже Бильбо не оставил бы Кольцо на произвол судьбы, не бросил бы его.
It is easier to obtain reliable dose-response functions for cast bronze than for copper.
11. Достоверные функции "доза - ответная реакция" для литой бронзы, получить легче, чем для меди.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test