Перевод для "cartes" на русский
Cartes
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
The three pillars were interlinked; there could be no "NPT à la carte".
Три основных компонента взаимосвязаны, не может быть "ДНЯО в меню".
But, the Secretary-General should not have carte blanche to avoid the process he himself has created.
Тем не менее Генеральному секретарю не следует вручать "карт-бланш" на обход процедур, установленных им самим.
We agree with the Secretary-General that the issues contained in the report should not be treated as an à-la-carte menu.
Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что вопросы, затронутые в докладе, не следует рассматривать как окончательное <<меню>>.
The temptation is to treat the list as an à la carte menu and select only those that one especially fancies.
При этом возникает соблазн рассматривать этот перечень предложений как <<порционное меню>> и выбирать только то, чему вы отдаете особое предпочтение.
While they recognize the value of the Global Compact, the resolutions refrain from giving it a clear mandate or "carte blanche."
Признавая в этих резолюциях ценность Глобального договора, Генеральная Ассамблея тем не менее не предоставила ему четкого мандата или свободы действий.
In his view, an approach to treating them as an à-la-carte menu and selecting those that Member States especially fancy will not work.
По его мнению, подход к их рассмотрению как к <<меню по заказу>> и выбор тех, которые нравятся государствам-членам, не будет действовать.
However, so as not to "put the cart before the horse", the participants proposed that a draft law on a press code should first be submitted to the National Assembly.
Тем не менее, дабы не обгонять ход событий, участники предложили вначале представить на рассмотрение Национального собрания проект закона о кодексе печати.
The Secretary-General has stressed on several occasions that his proposals should not be regarded as an à-la-carte menu from which to pick and choose as one pleases.
Генеральный секретарь неоднократно подчеркивал, что его предложения не следует рассматривать как ресторанное меню, из которого выбирают, что кому нравится.
We fully agree with the Secretary-General that his report must be considered as a whole package, not as an à la carte menu from which we can pick only the juicy recipes.
Мы полностью согласны с Генеральным секретарем в том, что его доклад должен рассматриваться как единое целое, а не как своего рода <<меню>>, из которого мы можем выбрать блюда по своему вкусу.
We cannot afford to give the impression that the terms of the NPT and its associated safeguards agreements represent an à la carte menu from which parties can make a choice.
Нельзя допустить создания впечатления, будто условия Договора о нераспространении и сопутствующие ему соглашения о гарантиях представляют собой нечто вроде ресторанного меню, из которого участники могут выбирать то, что им нравится.
I'm sorry, cart.
Прости меня, кар.
Take me off the cart.
Сними меня с тележки.
You knocked me with the cart.
Ты толкнул меня тележкой.
You get in the cart.
...Ты у меня сядешь в эту тележку.
I've got the cart, of course.
У меня есть тачка, например.
That whole cart's driving me crazy.
Вся эта тягомотина сводит меня с ума.
I finally have a real cart!
Наконец-то у меня есть настоящий карт!
I'm sorry. Put me in the cart.
Посади меня обратно на тележку
You pushed me out of the cart.
Ты вытолкнул меня из тележки.
I have this bar cart wheeled in.
У меня есть барная тележка на колесиках
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test