Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
нар.
Both modern high-yielding seeds and clones are costly and are sold by the piece.
24. И семена современных высокоурожайных сортов, и клоны являются дорогостоящими и продаются поштучно.
Enterprises sidestep the minimum wage by exploiting the status of apprentices, paying by piece, demanding overtime without payment and using numerous other methods.
Предприятия не соблюдают правила о минимальной зарплате, для этого они пользуются положением учеников, выплачивают поштучную заработную плату, требуют выполнять бесплатную сверхурочную работу и используют многие другие методы.
A monthly check is carried out by piece and number, as well as an annual check of the stock and the conditions for the storage of small arms and light weapons by a special commission appointed by order of the director of the enterprise.
Ежемесячно проводится поштучная пономерная проверка оружия, а также годовая проверка наличия и условий хранения легкого и стрелкового оружия специальной комиссией, назначаемой приказом руководителя предприятия.
In the cases where salary is determined by piece or production output, the basic-unit of calculation must be the same for men and women for equal work or work of equal value.
В тех случаях, когда размер заработной платы определяется на основании выпуска поштучной продукции или объема производства, основная единица расчета должна быть одной и той же для мужчин и женщин за равный труд или труд равной ценности.
A poor independent workman will generally be more industrious than even a journeyman who works by the piece.
Бедный самостоятельный работник будет, по общему правилу, более трудолюбив, чем даже наемный рабочий, получающий поштучную плату.
Workmen, on the contrary, when they are liberally paid by the piece, are very apt to overwork themselves, and to ruin their health and constitution in a few years.
Напротив, когда рабочие получают высокую поштучную плату, они склонны надрываться над работой и таким образом разрушают в несколько лет свое здоровье и силы.
Yet when soldiers have been employed in some particular sorts of work, and liberally paid by the piece, their officers have frequently been obliged to stipulate with the undertaker, that they should not be allowed to earn above a certain sum every day, according to the rate at which they were paid.
Тем не менее, когда случалось употреблять их для какой-нибудь особой работы, за которую им давали хорошую поштучную плату, их офицерам часто приходилось договариваться с предпринимателями, чтобы им не давали зарабатывать свыше определенной суммы в день в соответствии с установленными нормами поштучной оплаты.
Something of the same kind happens in many other trades, in which the workmen are paid by the piece, as they generally are in manufactures, and even in country labour, wherever wages are higher than ordinary.
Нечто подобное имеет место во многих других промыслах, где рабочие оплачиваются поштучно; таков обыкновенно порядок в мануфактурах и даже в сельском хозяйстве — везде, где заработная плата выше обычного уровня.
нар.
(b) For employees on a piece-work system, at not less than twice the rate per piece;
b) при сдельной системе оплаты труда не менее двукратных сдельных расценок;
a) Piece-rate workers are paid at twice the piece rate;
a) сдельщикам − по двойным сдельным расценкам;
In many cases, such arrangements amount to no more than piece-rate or casual work.
Во многих случаях такие договоренности сводятся в конечном счете к сдельной или поденной работе.
They are usually paid on the basis of piece-work rather than days worked, and are not protected by labour legislation.
Обычно им платят на сдельной, а не на почасовой основе, и на них не распространяется защита трудового законодательства.
194. Workers are paid by the hour or at piece-work rates or according to some other system of payment.
194. Труд работников оплачивается повременно, сдельно или по иным системам оплаты труда.
(a) Persons remunerated on a piecework basis or by the piece, who regularly work on their own for an enterprise;
a) лица, обычно выполняющие самостоятельную работу для какого-либо предприятия на условиях аккордной или сдельной оплаты труда.
The agreement may be implicit or explicit, verbal or written; however, the form of payment is usually by the piece or unit of production.
Договор такого рода может быть косвенным или прямым, устным или письменным; однако оплата, как правило, производится сдельно за изделие или единицу продукции.
The SABAH initiative has been instrumental in establishing fair wages for the piece-rate work of its home-based members, and they are represented on its board.
Инициатива САБАХ позволила добиться справедливой платы за сдельную работу ее членов-надомников, которые представлены в ее совете.
if the employee is paid piece-rate or by the hour, he/she is entitled to his/her absence fee on top of the wages due for work on an official holiday.
○ если работник оплачивается сдельно или на почасовой основе, то он/она имеет право на получение выходного пособия в дополнение к заработной плате за работу в официальный праздник.
This can be seasonal or not, exercised in the house by subcontracting or piece work or at handicrafts, industries, restaurants, hotels, etc.
Такая работа может носить сезонный характер или же выполняться на дому на основе субподряда или сдельной работы или же представлять собой занятие кустарным промыслом, работу на промышленных предприятиях, в ресторанах, гостиницах и т.д.
A collier working by the piece is supposed, at Newcastle, to earn commonly about double, and in many parts of Scotland about three times the wages of common labour.
Рудокоп, работающий сдельно, зарабатывает обыкновенно в Ньюкастле вдвое больше, а во многих местах Шотландии почти втрое больше, чем простой рабочий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test