Перевод для "by pieces" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
If the area is to become and remain truly nuclear-free, then this fabric must be cut into pieces and dealt with piece by piece.
Если данному району суждено стать и остаться действительно свободным от ядерного оружия, то эту ткань необходимо раскроить на куски и обрабатывать по частям.
Selling it off piece by piece.
- Продает его по частям.
Pâquerette is escaping pieces by pieces.
Маргаритка сбегает по частям.
I'll kill you piece by piece.
Я буду убивать тебя по частям.
We could take it apart, bring it out piece by piece.
Мы можем разобрать, вывезти по частям.
You and I'll take it apart piece by piece.
Вы и я разберем его по частям, часть за частью.
I'm figuring on junking her and selling her piece by piece.
Я собираюсь разобрать ее И продать по частям.
-And will you be devouring their essence whole... or piece by piece?
Вы будете пожирать ее целиком... или по частям?
Took the engine completely apart and reassembled it piece by piece.
Разобрала двигатель по частям и восстановила деталь за деталью.
Looks like they took it apart piece by piece and then reassembled it.
Похоже, разобрали по частям, а потом... собрали снова.
Just imagine - the whole city was brought here piece by piece.
Просто представьте себе - целый город был привезен сюда по частям.
Both modern high-yielding seeds and clones are costly and are sold by the piece.
24. И семена современных высокоурожайных сортов, и клоны являются дорогостоящими и продаются поштучно.
Enterprises sidestep the minimum wage by exploiting the status of apprentices, paying by piece, demanding overtime without payment and using numerous other methods.
Предприятия не соблюдают правила о минимальной зарплате, для этого они пользуются положением учеников, выплачивают поштучную заработную плату, требуют выполнять бесплатную сверхурочную работу и используют многие другие методы.
A monthly check is carried out by piece and number, as well as an annual check of the stock and the conditions for the storage of small arms and light weapons by a special commission appointed by order of the director of the enterprise.
Ежемесячно проводится поштучная пономерная проверка оружия, а также годовая проверка наличия и условий хранения легкого и стрелкового оружия специальной комиссией, назначаемой приказом руководителя предприятия.
In the cases where salary is determined by piece or production output, the basic-unit of calculation must be the same for men and women for equal work or work of equal value.
В тех случаях, когда размер заработной платы определяется на основании выпуска поштучной продукции или объема производства, основная единица расчета должна быть одной и той же для мужчин и женщин за равный труд или труд равной ценности.
A poor independent workman will generally be more industrious than even a journeyman who works by the piece.
Бедный самостоятельный работник будет, по общему правилу, более трудолюбив, чем даже наемный рабочий, получающий поштучную плату.
Workmen, on the contrary, when they are liberally paid by the piece, are very apt to overwork themselves, and to ruin their health and constitution in a few years.
Напротив, когда рабочие получают высокую поштучную плату, они склонны надрываться над работой и таким образом разрушают в несколько лет свое здоровье и силы.
Yet when soldiers have been employed in some particular sorts of work, and liberally paid by the piece, their officers have frequently been obliged to stipulate with the undertaker, that they should not be allowed to earn above a certain sum every day, according to the rate at which they were paid.
Тем не менее, когда случалось употреблять их для какой-нибудь особой работы, за которую им давали хорошую поштучную плату, их офицерам часто приходилось договариваться с предпринимателями, чтобы им не давали зарабатывать свыше определенной суммы в день в соответствии с установленными нормами поштучной оплаты.
Something of the same kind happens in many other trades, in which the workmen are paid by the piece, as they generally are in manufactures, and even in country labour, wherever wages are higher than ordinary.
Нечто подобное имеет место во многих других промыслах, где рабочие оплачиваются поштучно; таков обыкновенно порядок в мануфактурах и даже в сельском хозяйстве — везде, где заработная плата выше обычного уровня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test