Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
That is, those initiatives were the renewal of an order, not a new order.
То есть, эти инициативы были обновлением порядка, а не новым порядком.
The comments are not in the numerical order of the Rules, but are in the order of their importance, as judged by the Association.
Замечания представлены не в порядке следования статей Регламента, а в порядке значимости по мнению Ассоциации.
(in alphabetical order)
(в алфавитном порядке)
(In chronological order)
(в хронологическом порядке)
Order of precedence
В порядке старшинства
(IN ORDER OF EXAMINATION)
ПОРЯДКЕ РАССМОТРЕНИЯ)
(in order of intervention)
(перечислены в порядке выступлений)
The course of events had marched in the following order.
События эти следовали одно за другим в таком порядке:
of all bureaucracy, to the gradual creation of an order - an order without inverted commas, an order bearing no similarity to wage slavery - an order under which the functions of control and accounting, becoming more and more simple, will be performed by each in turn, will then become a habit and will finally die out as the special functions of a special section of the population.
Такое начало, на базе крупного производства, само собою ведет к постепенному «отмиранию» всякого чиновничества, к постепенному созданию такого порядка, — порядка без кавычек, порядка, не похожего на наемное рабство, — такого порядка, когда все более упрощающиеся функции надсмотра и отчетности будут выполняться всеми по очереди, будут затем становиться привычкой и, наконец, отпадут, как особые функции особого слоя людей…
They were slack in all things, without order or discipline.
Всё они делали спустя рукава, не соблюдали порядка и дисциплины.
However, for the sake of order, I'll answer you first about women in general;
А впрочем, по порядку прежде отвечу вам насчет женщины вообще;
Still another table had multiples of 91 in descending order.
Еще одна содержала числа, кратные 91, расположенные в порядке убывания.
“The last murders the wand performed,” said Dumbledore, nodding. “In reverse order.
— Последние убийства, совершенные палочкой, — кивнул Дамблдор. — В обратном порядке.
This was a clear indication that some agency was interfering with higher order dimensions!
Уж это-то было абсолютно недвусмысленным свидетельством чьего-то вмешательства на уровне измерений высшего порядка!
The ingredients had to be added to the cauldron in precisely the right order and quantities;
Ингредиенты необходимо было добавлять в котел в строго определенном порядке и строго определенных количествах.
Then I said to myself, “All right, take the tubes out, and reverse the order completely in the set.”
А следом говорю себе: «Ладно, вынь лампы и вставь их в обратном порядке».
“To tell everything in order, as it suddenly began then, is hardly necessary,” Porfiry Petrovich continued.
— Рассказывать всё по порядку, как это вдруг тогда началось, вряд ли нужно, — продолжал Порфирий Петрович;
:: "Job order No." (or "Instalment No." or "Order No.");
:: "По наряду №" (или "По трансу №" или "По заказу №");
New orders index for industry by major ISIC division (for those that work on order)
Индекс поступления новых заказов в промышленности по основным категориям МСОК (работа под заказ)
She did not dare take any orders or any work without the old woman's permission.
Никакого заказу и никакой работы не смела взять на себя без позволения старухи.
“Fred and George send them disguised as perfumes and cough potions,” said Hermione. “It’s part of their Owl order service.”
— Фред и Джордж маскируют их под флаконы с Духами и зелье от кашля, — ответила Гермиона. — Это у них входит в стандартный набор услуг при выполнении заказов по совиной почте.
“Well, we haven’t had a chance to get premises yet,” said Fred, dropping his voice even lower as Mrs. Weasley mopped her brow with her scarf before returning to the attack, “so we’re running it as a mail-order service at the moment.
— Пока что у нас нет возможности обзавестись помещением, — ответил Фред, еще больше понизив голос: миссис Уизли перед новой атакой сделала паузу, чтобы вытереть концом повязки потный лоб. — Сейчас принимаем заказы по почте.
(4) Encashment order;
4. инкассовое поручение;
(1) Settlement by payment order;
1. расчеты платежными поручениями;
By order of the National Political Council
По поручению Политического национального совета
Other information needed in order to comply with the instructions
другие сведения, необходимые для исполнения поручения.
A draft of a corresponding document has been prepared on my order.
По моему поручению проект соответствующего документа подготовлен.
For such a case, the amendment also includes a provision on order for collaterals and order for lump sum payments (Family Litigation Act, Article 63.3).
В отношении таких случаев поправки содержат дополнительное положение о платежных поручениях на перечисление средств, полученных в залог имущества, и платежных поручениях на перечисление единовременных выплат (статья 63.3 Закона о рассмотрении семейных споров).
Then, the buyer cancelled the bank payment order without informing the seller.
Затем покупатель аннулировал данное банковское платежное поручение, не сообщив об этом продавцу.
Statement, Remittance, Payment Order, Debit Advice, Credit Advice
Выписка счета, перевод, платежное поручение, дебетовое авизо, кредитовое авизо
Commissioned by order of the Führer
Создан по поручению Фюрера
Officer over P.A. By order of the LAPD, you must clear the streets now.
По поручению полиции, вы должны очистить улицы.
By order of the State of Maryland, the court shall review the psychological status of Eugene Victor Tooms.
По поручению Штата Мэриленд... Суд рассмотрит психологический статус Юджина Виктора Тумса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test