Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
She was a bit dim, but she had an excellent memory for gossip. It used to get her into a lot of trouble; she never knew when to keep her mouth shut.
Особым умом она не отличалась, но память у нее была хоть куда, особенно на всякие слухи. От этого она и во все неприятности попадала, забывала, что иногда полезно держать рот на замке.
When I changed, I put the money into the pocket of my plain clothes, intending to keep it by me, as I expected to have an applicant for it in the evening.
Переменив вицмундир на сюртук, переложил деньги в сюртук, имея в виду держать при себе, рассчитывая вечером же выдать их по одной просьбе… ожидая поверенного.
I will keep you posted of developments, Prime Minister—or, at least, I shall probably be too busy to come personally, in which case I shall send Fudge here.
Буду держать вас в курсе событий, премьер-министр, вернее, сам я, вероятно, буду слишком занят, чтобы посещать вас лично, в случае чего пришлю Фаджа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test