Примеры перевода
словосоч.
Audits and inspections may also bring to light allegations of misconduct.
Нарушения могут также выявляться в ходе аудиторских проверок и инспекций.
143. The procurators in a number of constituent entities of the Russian Federation continue to bring to light violations in this area.
143. Вместе с тем, в ряде субъектов Российской Федерации прокурорами по-прежнему продолжают выявляться нарушения в указанной сфере.
However, a number of factors were bringing to light the importance of migration of indigenous peoples, all too often forced migration or displacement.
Однако ряд факторов выявляет значение миграции коренных народов, которые слишком часто вынуждены мигрировать или перемещаться.
This disclosure exercise would of course not bring to light those deals where a State's shipping agents/airlines participated but a broker under their jurisdiction did not.
Такое требование о раскрытии информации не будет, разумеется, выявлять тех сделок, в которых участвуют грузоотправители/авиалинии того или иного государства, но не брокеры, находящиеся под его юрисдикцией.
116. The Commission's work on the 14 cases continues to bring to light significant links between each case and to indicate links to the Rafik Hariri case.
116. Работа Комиссии по 14 делам все больше выявляет наличие существенных взаимосвязей между всеми этими делами, а также связей с делом Рафика Харири.
These laws help prevent pay discrimination by requiring contractors to conduct selfaudits, which may bring to light otherwise unrecognized pay inequities.
Эти законы помогают бороться с дискриминацией в области заработной платы, требуя от подрядчиков "самоконтроля", позволяющего выявлять случаи неравной оплаты, которые иначе остались бы нераскрытыми.
Such an approach would make it possible to bring to light the causes of and circumstances leading to the offence and tackle the problem, and to collect the information on the results of investigations that the Committee requires.
Такой подход позволит, с одной стороны, выявлять причины и условия, способствующие преступлению и преодолевать их, а с другой стороны, собирать информацию о результатах расследований, которую требует Комитет против пыток.
21. All four case studies clearly referred to CFS as the platform capable of bringing to light country-level needs in the areas of technical cooperation, capacity-building and resource mobilization.
21. Во всех четырех тематических исследованиях КВПБ однозначно упоминался как платформа, способная выявлять существующие на уровне стран потребности в таких областях, как техническое сотрудничество, наращивание потенциала и мобилизация ресурсов.
12. The Knowledge Network for Poverty Reduction Programme has developed global advocacy tools, including a framework for budgets that are pro-poor and gender- and environment-sensitive, thereby bringing to light the disguised inequalities in national budgets.
12. Программа создания информационной сети в целях сокращения масштабов нищеты разработала формы глобальной информационно-пропагандистской деятельности, включая рамки для бюджета в интересах малоимущего населения, в которых учитываются гендерные и экологические соображения, что позволяет выявлять скрытые элементы неравенства в национальных бюджетах.
In many instances it is their constant monitoring that brings to light deviations from international human rights and humanitarian law by parties to a conflict. Allowing the international community to take action to save civilian lives or prevent gross violations of human rights.
Во многих случаях именно их постоянное наблюдение позволяет выявлять отклонения от международных норм прав человека и гуманитарного права, допускаемые сторонами в конфликте, давая международному сообществу возможность принимать меры к тому, чтобы спасти жизни людей или предотвратить грубые нарушения прав человека.
словосоч.
The most important action is that which addresses the offence, cleanses the record and brings to light the truth of what has transpired.
Самой важной мерой является та, посредством которой исследуется преступление, выясняются факты и выносится на свет правда о том, что произошло.
It is the experience of the Panel in the claims reviewed by it to date that this analysis usually brings to light the fact that many claimants lodge little material of a genuinely probative nature when they initially file their claims.
16. Как показывает опыт Группы по рассмотрению претензий, приобретенный к настоящему времени, в результате этого анализа обычно выясняется, что при первоначальной подаче своих претензий многие заявители представляют мало материала, действительно имеющего доказательную силу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test