Примеры перевода
A convenient and stark example is that of the on demand bond.
Удобным и весьма показательным примером в этой связи являются облигации по требованию.
A. Public-private partnerships Collateralized bond obligations
A. Партнерские связи между государственным и частным секторами
Through it we affirm the bonds of our common humanity.
С их помощью мы закрепляем объединяющие нас общечеловеческие связи.
In this regard, requests for performance bonds, including the amount of the bond, may depend on the professional judgement of the chief procurement officer.
В этой связи вопрос о том, требовать ли гарантийный залог подрядчика, включая сумму залога, может оставляться на профессиональное усмотрение главного сотрудника по закупкам.
That is an essential bond that is very favourable to joint undertakings.
Это важная связь, которая очень благоприятно сказывается на совместной деятельности.
India's bonds of friendship with the Palestinian people are deep and abiding.
Дружественные связи Индии с палестинским народом глубоки и прочны.
It's not about pedigree, it's about the bonds of sisterhood.
Речь не в происхождении, а в связи между сестрами.
But Mr. Purrs-A-Lot represents the lasting bonds of ZBZ sisterhood.
Но Мистер Мурлыка символизирует вечные связи между сестрами из ZBZ.
The bonds of affection within the River Pride have never been stronger.
Никогда еще семейные связи внутри Речного прайда не были так крепки.
We can fight it only by showing an equally strong bond of friendship and trust.
Мы можем бороться с этим, создавая прочные связи, основанные на дружбе и доверии.
Without meaning to, as you now know, Lord Voldemort doubled the bond between you when he returned to a human form.
— Волан-де-Морт, как ты теперь знаешь, сам того не желая, вдвойне упрочил связь между вами, возвратившись в человеческий образ.
Stamp-duties, and duties upon the registration of bonds and contracts for borrowed money, fall altogether upon the borrower, and, in fact, are always paid by him.
Гербовый и нотариальный сборы с обязательств и договоров в связи с займом денег ложатся целиком на занимающего и на деле всегда оплачиваются им.
At least a dozen men, some of them little better off than he was, explained to him that wheel and car were no longer joined by any physical bond. "Back out," he suggested after a moment. "Put her in reverse."
С десяток голосов (часть из них звучала немного более твердо) принялись втолковывать ему, что между машиной и колесом более не существует физической связи. – А вы задним ходом, – посоветовал он, немного подумав. – Назад, потом вперед.
You have sent Voldemort a deputy who is in your debt… When one wizard saves another wizard’s life, it creates a certain bond between them… and I’m much mistaken if Voldemort wants his servant in the debt of Harry Potter.”
Ты послал к Волан-де-Морту того, кто перед тобой в неоплатном долгу. Когда один волшебник спасает жизнь другому, между ними создается связь… или я сильно заблуждаюсь, но вряд ли Волан-де-Морт захочет, чтобы его слуга был в долгу у Гарри Поттера.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test