Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Blood and blood products
Кровь и составляющие крови
(e) Blood and blood products
e) Кровь и продукты крови
(g) Blood and blood products
g) Кровь и препараты крови
"Dried blood spots, collected by applying a drop of blood onto absorbent material, or faecal occult blood screening tests and blood or blood components...".
Перед "кровь или компоненты крови" включить "высушенные мазки крови, отобранные путем нанесения капли крови на абсорбирующий материал, скрининг-тесты на скрытую кровь в кале и".
Safety of blood and blood products;
:: обеспечение безопасности крови и продуктов крови;
Refrigerator for blood/blood products#
Холодильник для хранения крови/препаратов крови#
Stabilized blood, defibrinated blood, blood serum, blood plasma, clusters of blood cells in natural form or preserved with sodium chloride (NaCl), cooled or frozen.
Стабилизированная кровь, дефибрированная кровь, сыворотка крови, плазма крови, форменные элементы крови в естественном виде или законсервированные с помощью хлористого натрия (NaCl), охлажденная или замороженная.
Amend the beginning of the paragraph to read as follows: "Dried blood spots, collected by applying a drop of blood onto absorbent material, or faecal occult blood screening tests and blood or blood components...".
Перед "кровь или компоненты крови" включить "высушенные мазки крови, отобранные путем нанесения капли крови на абсорбирующий материал, скрининг-тесты на скрытую кровь в кале или".
(e) Blood analysis for blood from donors;
e) анализ крови у доноров крови;
In some cases, only blood from national blood banks or blood donated voluntarily is screened.
В некоторых случаях проверку проходит лишь кровь из национальных банков крови или кровь добровольных доноров.
Blue blood and bad blood Our blood and your blood
"голубая кровь" и "дурная кровь", наша кровь и ваша кровь.
The blood. All that blood.
Кровь... столько крови.
Blood in, blood out.
За кровь платят кровью
Blood, beautiful red blood-
Кровь Прекрасная красная кровь
You said, "blood, blood."
Всё повторял, "Кровь, кровь."
Blood is blood, right?
Кровь есть кровь, так?
Blood spilled is blood.
Пролитая кровь - тоже кровь.
Blood calls out for blood.
Кровь взывает к крови.
My blood is your blood.
Моя кровь - твоя кровь.
Yes, blood, of course, blood.
Да, кровь, конечно, кровь.
are they going to paint it?” Raskolnikov went on. “Is there any blood?” “What blood?”
красить будут? — продолжал Раскольников. — Крови-то нет? — Какой крови?
"It's just blood," Jessica said. "Old blood at that.
– Это просто кровь, – пояснила Джессика. – Да еще и старая кровь.
“Yes,” said Dumbledore. “Blood, if I am not much mistaken.” “Blood?”
— Да, — ответил Дамблдор. — Кровь, если я не слишком сильно ошибся. — Кровь?
Normal Fremen blood,
– Да. Нормальная фрименская кровь.
besides, it was soaked with blood.
к тому же намок в крови.
That’s unicorn blood.
Это кровь единорога, так вот.
The noble blood that runs in my veins—” “What blood?” asked Ron. “Surely you haven’t still got—?”
Благородная кровь, текущая в моих жилах… — Кровь? — переспросил Рон. — Разве у тебя есть…
He coughed till the blood came.
Он докашлялся до крови.
he looked at the blood spitefully;
он посмотрел на кровь со злобою;
There will be no blood on my hands here.
На моих руках крови не будет.
High blood pressure
Высокое кровяное давление
High or low blood pressure
Высокое или низкое кровяное давление
In addition to systolic and diastolic blood pressure, this type of device can display more comprehensive information about blood pressure patterns, which can be useful for diagnostics.
Кроме систолического и диастолического кровяного давления этот прибор может отображать более полную информацию о кровяном давлении, которая может быть полезной при проведении диагностики.
His blood pressure, he says, is artificially elevated.
Он заявляет, что его кровяное давление искусственно повышается.
It is a red blood cell cholinesterase inhibitor.
Он является ингибитором синтеза холинэстеразы красных кровяных тел.
The parasites multiply inside the red blood cells, which then break open within 48 to 72 hours, infecting more red blood cells.
Затем паразиты размножаются в красных кровяных тельцах, которые в течение следующих 48 - 72 часов лопаются и заражают новые красные кровяные тельца.
- Free from visible blood clots, or bone dust.
- Без видимых кровяных сгустков или остатков костной ткани.
Prevalence of hypertension (based on blood pressure measurement) (percent)
Распространенность гипертонии (по данным измерения кровяного давления) (в %)
Haematotoxicity changed to `toxicity on red blood cells
"Гематотоксичность" заменить выражением "токсичность для красных кровяных телец"
There is no evidence of selective retention in red blood cells.
Отсутствуют свидетельства выборочного удержания в красных кровяных тельцах.
Blood pressure's dropping!
Кровяное давление падает!
Milo Blood Pressure.
- Майло - кровяной давленец.
Low blood pressure.
Низкое кровяное давление.
White blood cells!
Белые кровяные клетки!
Raised blood pressure?
Поднимает кровяное давление.
Blood Pressure Heartbeat
Кровяное давление Пульс
Blood pressure stabilized.
Кровяное давление стабилизировалось.
Blood pressure rising.
Кровяное давление повышается.
No blood pressure
- Нет кровяного давления.
“We’ll take her,” said Fred. “She—er—might have swallowed a Blood Blisterpod by mistake—”
— Мы ее доставим, — сказал Фред. — Она… это… по ошибке проглотила Кровяной Волдырняк.
прил.
Blood feud (Recommendation 57)
Кровная месть (рекомендация 57)
Fatherhood can be denied if there is no relation by blood.
В отсутствие кровного родства в отцовстве может быть отказано.
Children are the most affected category from the phenomenon of blood feud.
Чаще всего от кровной мести страдают дети.
With regard to blood feuds, she said that men appeared to be the victims of such violence, and she wondered whether any of the persons murdered in connection with blood feuds were female.
Что касается кровной мести, то, похоже, жертвами такого насилия становятся мужчины, однако она интересуется, были ли среди убитых в связи с кровной местью женщины.
Be that as it may, Namibia is bound by blood and common destiny to stand with Angola.
Как бы там ни было, Намибия кровно связана единой судьбой с Анголой.
- Giving girls as blood price (BAD)
- выдача девочек замуж с целью положить конец кровной вражде (обычай <<баад>>)
- Sexual relations with people in blood relations or under guardianship
- Сексуальные контакты с лицами, состоящими в кровном родстве или находящимися под опекой
The victims of these barbaric acts are mostly related (by blood) to the perpetrators.
Жертвы этих варварских актов часто связаны с нарушителями (кровным) родством.
23. Recently was revised the Action Plan "On the prevention, detection, registering and combating criminal activities and the offences of murder for blood feud and revenge" in order to fight the blood feud phenomenon.
23. В целях борьбы с явлением кровной вражды был недавно пересмотрен План действий по предупреждению, выявлению и учету уголовных преступлений и преступлений на почве кровной вражды и мести и борьбе с ними.
Blood Brother One to Blood Brother Two.
Кровный Брат один - Кровному Брату два.
We're blood.
Мы кровные родственники.
We're blood brothers.
Мы - кровные братья.
- They're not blood.
- Но не кровная.
We're blood, we're...
Мы кровно связаны...
Without blood connection?
Без кровного родства?
You're blood-related.
Вы кровные родственники.
Related by blood
Связаны кровным родством.
With our blood!
На наши кровные!
It's a blood knot.
Это кровные узы.
So, sir, and now I, her blood father, snatched, these thirty kopecks for the hair of the dog! And I'm drinking, sir! And I've already drunk them up, sir!
Ну-с, а я вот, кровный-то отец, тридцать-то эти копеек и стащил себе на похмелье!
Your mother’s sacrifice made the bond of blood the strongest shield I could give you.”
Благодаря жертве твоей матери кровные узы сделались самой могучей защитой, какую я мог тебе дать.
“While you can still call home the place where your mother’s blood dwells, there you cannot be touched or harmed by Voldemort.
— Пока ты называешь своим домом тот, где обитают кровные родственники твоей матери, Волан-де-Морт не причинит тебе вреда.
No blood was shed.
Никакого кровопролития не было.
Somebody spoke about the spilling of blood.
Ктото из ораторов упомянул кровопролитие.
Bloodshed will demand new blood, and Bosnia and Herzegovina will become an endless fire that spares no one.
Кровопролитие породит новое кровопролитие, и Босния и Герцеговина будет охвачена непрекращающимся огнем, который не пощадит никого.
Is it not time to halt the shedding of the blood of the ordinary people of these lands?
Не пора ли прекратить кровопролитие простых людей на этой земле?
Can democracy take pleasure in the spilling of blood and in the suffering of women and children?
Разве демократии по нраву кровопролитие и страдания женщин и детей?
Surely that is evidence enough that Qatar is involved in the shedding of Syrian blood?
Что это, если не наглядное свидетельство причастности Катара к кровопролитию в Сирии?
It would imply that the shortest route for mobilizing international diplomacy is that of blood.
Он будет состоять в том, что кратчайший путь к мобилизации международной дипломатии -- это кровопролитие.
What is even more important is that this was achieved without spilling blood and without bellicose threats.
Еще более важным является то, что это было сделано без всякого кровопролития и агрессивных угроз.
The Koran prohibited the shedding of human blood and any act that damaged a person's property.
Коран запрещает кровопролитие и любые деяния, которые наносят ущерб собственности.
We deplore the flagrant violations of human rights and the blood-letting, which must be stopped.
Мы сожалеем о вопиющих нарушениях прав человека и о кровопролитии, которым должен быть положен конец.
All the sacrifice, the blood spilled.
Все жертвоприношения, кровопролитие.
There shall be no more blood spilt.
Больше никакого кровопролития.
No more blood!
Я больше не хочу кровопролития.
The blood will never end.
Кровопролитие никогда не кончится.
This blood-letting must stop!
Ёто кровопролитей должно прекратитьс€!
It took some spilt blood.
Не обошлось без кровопролития.
Gave you the Catholic blessing of the blood?
Благословил на кровопролитие?
I'm talking blood spilled, guts, pain.
Я о кровопролитии, кишках, боли.
To turn simple exhibition to blood.
Превратило простое представление в кровопролитие.
No meat. No blood, even.
Умер от стресса, без кровопролития даже.
Today virtually every Peruvian was of mixed blood and there was no longer a racial problem.
В настоящее время практически у каждого перуанца смешанное происхождение, и расовой проблемы в стране более не существует.
A significant part of the population had Finno-Ugric blood, while the Russian language was Slavic.
Существенная часть населения является финно-угорской по своему происхождению, в то время как русский язык относится к группе славянских языков.
It should be noted that the vast majority of rough diamonds produced in the world are from legitimate sources and are not blood diamonds.
Следует отметить, что значительное большинство добываемых в мире необработанных алмазов имеют законные источники происхождения и вовсе не являются <<кровавыми алмазами>>.
There is also the possibility for them to obtain the nationality of their country of origin by virtue of jus sanguinis (right of blood), supported by their birth registration and nationality verification of their parents.
Существует также возможность получения ими гражданства своей страны происхождения на основе принципа jus sanguinis при наличии документов об их регистрации при рождении и после проверки гражданства их родителей.
For instance, since the principle of jus sanguinis was still observed in that country, even ethnic Koreans had to provide proof of their Korean blood before they could obtain citizenship.
Например, поскольку принцип jus sanguinis по-прежнему применяется в этой стране, то для получения гражданства даже этнические корейцы должны представлять доказательство своего корейского происхождения.
He enquired as to the origin of the often considerable sums of money paid to victims' families and asked what safeguards were in place to ensure that victims were not pressured into accepting blood money.
Выступающий просит рассказать ему о происхождении зачастую довольно крупных сумм отступных, уплачиваемых семьям жертв, и о гарантиях того, что они не будут принуждаться к их принятию.
The only chance that child will have of achieving anything is because of the blood of her mother.
Только происхождение ее матери может дать ребенку шанс добиться хоть чего-то в жизни.
Maybe you have noble blood.
Может ты благородного происхождения.
- Is he of noble blood?
Он случайно не благородного происхождения?
Little too rich for my blood.
Слишком много богачей, как для моего происхождения.
Do you wish to believe in blood, Marco?
Веришь ли ты в происхождение, Марко?
Because you are blood and Zaheer is not.
Потому что ты благородного происхождения, а Захир нет.
Just five, but they must be of noble blood.
Только пятеро, но высокого положения. Все благородного происхождения.
The only thing thicker than blood is the ink on "page six."
Единственное, что сильнее происхождения, это страница 6.
His voice trembled, and he spoke so fast, and with such stammerings, that he might have been taken for a foreigner, though the purest Russian blood ran in his veins.
Говорил он с волнением, торопясь и запинаясь, как будто не совсем выговаривая слова, точно был косноязычный или даже иностранец, хотя, впрочем, был происхождения совершенно русского.
“Snatchers,” said Ron. “They’re everywhere—gangs trying to earn gold by rounding up Muggle-borns and blood traitors, there’s a reward from the Ministry for everyone captured.
— На егерей, — повторил Рон. — Они теперь повсюду шастают, целыми бандами, зарабатывают золотишко тем, что ловят лиц магловского происхождения и предателей чистокровных. Министерство за каждого дает награду.
Kinship through adoption is an impediment to marriage in the same way as it is for blood relations.
Родственная связь по усыновлению не допускает брака между приемными детьми и родителями, как и в случае естественного родства.
Thus, in the traditional sense, the family is an extended system based principally on blood relationships.
Семья в традиционном смысле слова - это, скорее, родство, основанное, в частности, на кровных узах.
Immediate family member, in relation to a person, means someone who is related to the person concerned by blood, marriage, adoption or affinity.
Под близким родственником понимается лицо, связанное отношениями родства или свойства либо усыновления.
I'd have guessed blood.
Вижу родство между вами.
- Blood is all that matters?
Всё дело в родстве?
Blood is thicker than evidence.
Родство сильнее, чем улики.
Don't play the blood card.
Не играй с картой родства.
Well, blood don't always prove loyalty.
Ну, родство не гарантия преданности.
сущ.
Complications from childbirth, especially blood loss, need to be prevented and treated.
Необходимо предупреждать осложнения при родах, особенно кровопотерю, и проводить соответствующее лечение.
The woman who is mother/farmer/donor of the blood line enjoys a certain social position.
Женщина, которая является матерью, фермером и продолжательницей рода, занимает определенное социальное положение.
The primary direct causes of maternal mortality are haemorrhage, infection, high blood pressure and obstructed labour.
Основными непосредственными причинами материнской смертности являются кровотечение, инфекция, гипертония и осложненные роды.
Haemorrhaging at delivery, obstructed labour, complications due to high blood pressure (eclampsia in particular) and anaemia are the main immediate causes of perinatal death.
Непосредственными причинами перинатальной смертности являются кровотечение при родах, дистоция, повышение артериального давления (в частности, эклампсия) и анемия.
Really old blood.
Это очень древний род.
Some bad blood.
В роду что-нибудь.
the last of her blood.
последняя из своего рода.
Don't allow our blood to die.
Не дай погибнуть роду.
Oh, most prodigious to our bloods!
Позор на весы наш род!
I have Turkish blood too.
У меня в роду тоже турки имеются!
- I am of Achilles' royal blood.
Я сама из царского рода Ахиллеса.
I die. And my blood dies.
Я умру и прервется наш род.
- Too rich for your blood, ari?
- Слишком богато для твоего рода, Ари?
But there’s no point looking for them on here—if ever a family was a bunch of blood traitors it’s the Weasleys.”
Но здесь их можно и не искать: кто-кто, а Уизли — отъявленные осквернители рода.
“Stains of dishonour, filthy half-breeds, blood traitors, children of filth—”
— Подлые негодяи, мерзкие полукровки, осквернители нашего рода, порождение грязи…
“Yoooou!” she howled, her eyes popping at the sight of the man. “Blood traitor, abomination, shame of my flesh!”
— Ты-ы-ы-ы! — взвыла она, вылупив на мужчину глаза. — Осквернитель нашего рода, гад, предатель, позорище моей плоти!
For the actions of a new prince are more narrowly observed than those of an hereditary one, and when they are seen to be able they gain more men and bind far tighter than ancient blood;
Ибо новый государь вызывает большее любопытство, чем наследный правитель, и если действия его исполнены доблести, они куда больше захватывают и привлекают людей, чем древность рода.
“Kreacher would never move anything from its proper place in Master’s house,” said the elf, then muttered very fast, “Mistress would never forgive Kreacher if the tapestry was thrown out, seven centuries it’s been in the family, Kreacher must save it, Kreacher will not let Master and the blood traitors and the brats destroy it—”
— Кикимер никогда ничего не уносит с надлежащего места в доме господина, — возразил эльф, а потом забормотал скороговоркой: — Госпожа не простила бы Кикимеру, если бы выкинули гобелен, семь веков он был в семье, Кикимер должен его спасти, Кикимер не позволит господину, осквернителям рода и их пащенкам уничтожить семейное достояние…
The blood of more innocents will be on your hands.
Вы станете причастными к убийству еще большего числа ни в чем не повинных жертв.
25. Too much blood has been shed with impunity.
25. Огромное число убийств совершается безнаказанно.
By construction, non-Muslims are not entitled to blood money.
Из этого логически вытекает, что немусульмане не имеют право на выкуп за убийство или нанесение увечья.
In Timor the Organization's personnel fell victim to cold-blooded murder.
В Тиморе персонал Организации стал жертвой хладнокровных убийств.
We know all about kidnappings, bombings and cold-blooded killings.
Все мы знаем о похищениях, взрывах бомб и хладнокровных убийствах.
But the terrorists' lust for blood and hate has not been satisfied.
Однако террористы не до конца удовлетворили свою жажду убийства и свое стремление к разжиганию ненависти.
The release of blood, it's fun.
Пускать кровь, вот что весело.
A shunt that makes the blood bypass the liver.
Он пускает кровь в обход печени. И...
It's a site where ancient Hawaiians used to make blood offerings.
Это место, где древние гавайцы пускали кровь жертвам.
If you try to leave the gang, they say he hacks the blood off you.
Тем, кто хочет покинуть банду он самолично пускает кровь.
Well, I autopsied Lisa Mills' body as well as drew blood from Mr. Demps'.
Я вскрывал тело Лизы Миллс, а также пускал кровь мистеру Демпсу.
You executions and you crossing the border to Serb villages, I think it's called 'blooding', isn't it?
Ты казнил, а ты переходил границу сербских деревень, думаю, это называется пускать кровь, да?
- Yes, with the ax blow to the heads, Then they open their chests and let the blood out to a bowls.
- Да, первым делом им режут горло, a потом вскрывают грудь, и пускают кровь.
But once their claws get long enough, they draw blood, sometimes from the hand that feeds them.
Но как только у них отрастают когти, они пускают кровь, иногда из руки, которая кормит их.
There was a time when you were sick, We'd just drain your blood like you were getting an oil change.
Были времена, при заболеваниях люди просто пускали кровь, так же, как сейчас ты меняешь машинное масло.
The victim was in critical condition, with very low blood pressure, and his chances of survival were not good.
Пострадавший был в критическом состоянии, поскольку его артериальное давление было очень низким, и его шансы выжить были невысоки.
His son was in poor physical condition, unable to walk and eat, his right ear swollen and oozing blood.
Его сын находился плачевном физическом состоянии: он не мог ни ходить, ни есть, его правое ухо опухло и кровоточило.
I got blood poisoning.
Состояние всё хуже.
His blood vessels are shot.
Кровеносные сосуды в ужасном состоянии.
A hypercoagulable state can cause a blood clot.
Гипокоагулябельное состояние могло вызвать тромб.
Serious but stable. He lost a lot of blood.
Рана серьезная, но состояние стабильное.
Daddy's gonna suffer from high blood pressure, exhaustion, mood swings.
У папы будет высокое давление, усталость, перемены настроения.
I'm not in the mood for a sob fest, so why don't you go home and practice the blood violin?
Я не в настроении для фестиваля рыданий, так почему бы тебе не пойти домой и не поиграть на кровавой скрипке?
But she doesn't really know how to go about it, so with my cool and methodical northern blood,
А вот - я, с моим нордическим темпераментом, уж кто-кто, а ты знаешь. Помоги им, найди ей работу, если сможешь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test