Перевод для "blindnesses" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Prevention of blindness
Профилактика слепоты
Avoidable blindness
Устранимая слепота
It exposes moral blindness.
В этом обнаруживается моральная слепота.
(e) Prevention of blindness;
e) профилактика слепоты;
Onchocerciasis (River Blindness)
Онхоцеркоз (речная слепота)
- Bilateral (complete) blindness.
- Двусторонняя (полная) слепота
Mobility and Blindness
Мобильность и слепота 2012 год
to break the barrier of gender blindness
* преодолеть "гендерную слепоту".
COMPARISON OF PREY ALENCE OF BLINDNESS:
Сопоставление распространенности слепоты:
To prevent avoidable blindness;
Предотвращение слепоты, когда это возможно;
Thinking blind, becoming blind.
Думать о слепоте, становиться слепым.
Blind is fine.
Слепота - это нормально.
It's not blindness.
Это не слепота.
Forgive my blindness.
Простите мою слепоту.
Some caused blindness.
Некоторые вызывали слепоту.
The blindness hasn'T.
Слепота не прошла.
It's actually snow blindness.
Это снежная слепота.
Blind in the Amazon?
Слепота на Амазонке...
Not just the blind.
Не только слепота.
Worst case, blindness.
В худшем случае - слепота.
No, it is those who “failed to note” that solipsism is Mach’s fundamental error who are stricken with “subjective” blindness.
Нет, «субъективной» слепотой поражены те люди которые «не заметили» солипсизма, как основной ошибки Маха.
Of neither Darcy nor Wickham could she think without feeling she had been blind, partial, prejudiced, absurd.
Она не могла думать о Дарси или об Уикхеме, не отдавая себе отчета в своей слепоте, предубежденности, несправедливости, глупости.
Evidently some wild wag of an oculist set them there to fatten his practice in the borough of Queens, and then sank down himself into eternal blindness or forgot them and moved away.
Должно быть, какой-то фантазер-окулист из Квинса установил их тут в надежде на расширение практики, а потом сам отошел в край вечной слепоты или переехал куда-нибудь, позабыв свою выдумку.
Auschwitz was the most horrific expression of a system blinded by racial insanity.
Аушвиц был наиболее ужасным проявлением системы, ослепленной расовым безумством.
The driver stated that he had not seen a roadblock but only a flashing light and flares, which blinded him.
Водитель заявил, что он не видел дорожного заграждения, будучи ослепленным прожектором и огнями.
He also noted that he had received no answer to his question about the practice of the blinding of children.
Он также отмечает, что не получил ответа на свой вопрос о практике ослепления детей.
Our people know only too well the destruction that a few, blinded by an ideology of extremism and terror, can wreak on a country.
Наш народ хорошо знает, какой урон может нанести стране горстка людей, ослепленных идеологией экстремизма и террора.
35. It has come to the attention of the Special Representative that Iranian courts have on occasion apparently sentenced persons to blinding.
35. Специальному представителю стало известно о том, что в ряде случаев иранские суды, как представляется, приговаривают людей к ослеплению.
The confrontational relationship between these two peoples blinded by hatred is summarized in the 45 years of tears, pain and death.
Конфронтационные отношения между этими двумя народами, ослепленными ненавистью, можно кратко охарактеризовать как 45 лет слез, боли и смертей.
Article 3 specifies that blinding as an incidental or collateral effect of the legitimate military employment of laser systems is not covered by this prohibition.
Статья 3 указывает, что это запрещение не охватывает ослепление как случайный или сопутствующий эффект правомерного военного применения лазерных систем.
Slovenia, as a party to this Convention, welcomes the adoption of a new Protocol IV which prohibits the use of laser weapons designed to cause permanent blindness.
Словения как участник этой Конвенции приветствует принятие нового Протокола IV, который запрещает использование лазерного оружия, вызывающего постоянное ослепление.
(a) To eliminate, in law and in practice, amputations, flogging, blinding and other forms of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment;
a) отменить деюре и дефакто ампутацию конечностей, порку, ослепление и иные формы пыток и другого жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания;
During the reporting period, at least three persons charged with acid attacks were sentenced to blinding, and their cases are pending final approval by the Chief of the Judiciary.
За отчетный период как минимум трое человек, обвиняемых в облитии людей кислотой, было приговорено к ослеплению, и сейчас эти приговоры ожидают окончательного утверждения главой судебной власти.
- Blinding and exile.
- Ослепление и ссылка.
How about flash blindness?
А ослепление вспышкой?
Stage one: Temporary blindness.
Первая: временное ослепление.
Poor thing, blinded by love.
Бедняжка, ослепленная любовью.
Who was blinded by paternal fondness.
Ослепленный отцовской любовью.
the blind ambition of a Mountain King.
...ослепленное честолюбие горного короля.
There are none so blind.
Нет ни одного, так ослепленного.
And blinding isn't his only signature.
И ослепление - не единственный его почерк.
[latin music] Dexter s04e03: "Blinded By The Light"
Ослепленный светом сезон 4 серия 3
Blinded by the smoke, you call out to your buddies,
Ослепленные дымом, вы зовете своих приятелей:
Blinded and dying, every part of him screaming for release, Harry felt the creature use him again…
Ослепленный и умирающий — каждая клеточка его тела взывала об освобождении, — Гарри вновь сделался орудием в чужих руках…
Blinded by the glare of the headlights and confused by the incessant groaning of the horns the apparition stood swaying for a moment before he perceived the man in the duster.
Ослепленный ярким светом фар, одуревший от беспрерывного воя клаксонов, призрак пошатывался из стороны в сторону, пока наконец не заметил человека в пыльнике.
Harry looked ai Ginny, Ron and Hermione: Ron’s face was screwed up as though the sunlight was blinding him. Hermione’s face was glazed with tears, but Ginny was no longer crying.
Гарри взглянул на Джинни, Рона и Гермиону: Рон морщился, словно ослепленный солнечным светом, лицо Гермионы блестело от слез, но Джинни больше не плакала.
He fished for salmon in a broad stream that emptied somewhere into the sea, and by this stream he killed a large black bear, blinded by the mosquitoes while likewise fishing, and raging through the forest helpless and terrible.
Он ловил лососей в большой реке, которая где-то далеко вливалась в море, и у этой же реки он загрыз черного медведя. Медведь, так же как и Бэк, ловил здесь рыбу и, ослепленный комарами, бросился бежать к лесу, страшный в своей бессильной ярости.
There was a roar and a crackle, and the tree above him burst into a leaf and bloom of blinding flame. The fire leapt from tree-top to tree-top. The whole hill was crowned with dazzling light. The swords and knives of the defenders shone and flickered.
Дуб, на который был направлен Жезл, превратился в неистово полыхающий факел, за ним вспыхнули остальные дубы, и над холмом, ярко осветив поле битвы, распустился гигантский огненный цветок. Ослепленные волколаки в ужасе попятились;
Nor does it recognize race or religion in its unspeakable cowardice and blindness.
С неистовым малодушием и безрассудством он не признает ни расовых, ни религиозных различий.
Auschwitz was the most horrific expression of a system blinded by racial insanity which brought untold suffering upon the people.
Аушвиц стал самым чудовищным выражением системы слепого расового безрассудства, которая принесла людям неслыханные страдания.
The temerity and audacity shown by the perpetrators of violence and the blind eye turned to it by some members, including leaders, of the country's security forces, argue for a much larger, higher-profile United Nations presence in South Africa.
Безрассудство и наглость со стороны тех, кто творит насилие, и то, что некоторые члены, включая лидеров сил безопасности страны, закрывают глаза на результаты их деяний, убеждает в необходимости более крупномасштабного и более ощутимого присутствия Организации Объединенных Наций в Южной Африке.
89. Efforts towards the drafting of an international convention on the suppression of acts of nuclear terrorism should be continued, as well as those towards the preparation of a comprehensive convention on international terrorism that would draw a clear distinction between blind acts of terrorism and the struggle of peoples against foreign occupation.
89. Необходимо продолжать работу, направленную на разработку международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, в которой будет проведено четкое различие между актами безрассудства и борьбой народов против иностранной оккупации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test